योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-28, verse-58
रंहोवहद्गिरिनदीरवघर्घराणां कुन्दावदातजलदद्युतिभासुराणाम् ।
सौधस्थितोल्लसितफुल्ललतालयानां लीलावलोलकलकण्ठविहङ्गमानाम् ॥ ५८ ॥
सौधस्थितोल्लसितफुल्ललतालयानां लीलावलोलकलकण्ठविहङ्गमानाम् ॥ ५८ ॥
raṃhovahadgirinadīravaghargharāṇāṃ kundāvadātajaladadyutibhāsurāṇām ,
saudhasthitollasitaphullalatālayānāṃ līlāvalolakalakaṇṭhavihaṅgamānām 58
saudhasthitollasitaphullalatālayānāṃ līlāvalolakalakaṇṭhavihaṅgamānām 58
58.
raṃhovahadgirinadīravaghargharāṇām
kundāvadātajaladadyutibhāsurāṇām
saudhasthitollasitaphullalatālayānām
līlāvalolakalakaṇṭhavihaṅgamānām
kundāvadātajaladadyutibhāsurāṇām
saudhasthitollasitaphullalatālayānām
līlāvalolakalakaṇṭhavihaṅgamānām
58.
raṃhovahadgirinadīravaghargharāṇām
kundāvadātajaladadyutibhāsurāṇām
saudhasthitollasitaphullalatālayānām
līlāvalolakalakaṇṭhavihaṅgamānām
kundāvadātajaladadyutibhāsurāṇām
saudhasthitollasitaphullalatālayānām
līlāvalolakalakaṇṭhavihaṅgamānām
58.
Of those regions with the gurgling roar of swiftly flowing mountain rivers, radiant with the pure white splendor of jasmine-like clouds, where splendid blooming creepers adorned the mansions, and where sweet-voiced birds moved playfully.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रंहोवहद्गिरिनदीरवघर्घराणाम् (raṁhovahadgirinadīravaghargharāṇām) - of those with the gurgling roar of swiftly flowing mountain rivers
- कुन्दावदातजलदद्युतिभासुराणाम् (kundāvadātajaladadyutibhāsurāṇām) - of those shining with the splendor of clouds as pure white as jasmine flowers
- सौधस्थितोल्लसितफुल्ललतालयानाम् (saudhasthitollasitaphullalatālayānām) - of those with splendid blooming creeper-dwellings situated on mansions
- लीलावलोलकलकण्ठविहङ्गमानाम् (līlāvalolakalakaṇṭhavihaṅgamānām) - of those with playful and restless sweet-voiced birds
Words meanings and morphology
रंहोवहद्गिरिनदीरवघर्घराणाम् (raṁhovahadgirinadīravaghargharāṇām) - of those with the gurgling roar of swiftly flowing mountain rivers
(adjective)
Genitive, masculine, plural of raṃhovahadgirinadīravagharghara
raṁhovahadgirinadīravagharghara - having the gurgling roar of swiftly flowing mountain rivers
Compound type : Bahuvrīhi (raṃhas+vahad+giri+nadī+rava+gharghara)
- raṃhas – speed, velocity, swiftness
noun (neuter) - vahad – flowing, carrying
participle
Present Active Participle
Root: vah (class 1) - giri – mountain, hill
noun (masculine) - nadī – river
noun (feminine) - rava – sound, roar, cry
noun (masculine) - gharghara – gurgling, roaring (sound)
noun (masculine)
कुन्दावदातजलदद्युतिभासुराणाम् (kundāvadātajaladadyutibhāsurāṇām) - of those shining with the splendor of clouds as pure white as jasmine flowers
(adjective)
Genitive, masculine, plural of kundāvadātajaladadyutibhāsura
kundāvadātajaladadyutibhāsura - shining with the splendor of clouds pure white like jasmine
Compound type : Bahuvrīhi (kunda+avadāta+jalada+dyuti+bhāsura)
- kunda – jasmine (white flower)
noun (neuter) - avadāta – pure white, clear, splendid
adjective
Past Passive Participle
From `ava-dā` (to purify, make white)
Prefix: ava
Root: dā - jalada – cloud (literally "water-giver")
noun (masculine) - dyuti – splendor, radiance, luster
noun (feminine) - bhāsura – shining, brilliant, splendid
adjective
Root: bhās
सौधस्थितोल्लसितफुल्ललतालयानाम् (saudhasthitollasitaphullalatālayānām) - of those with splendid blooming creeper-dwellings situated on mansions
(adjective)
Genitive, masculine, plural of saudhasthitollasitaphullalatālaya
saudhasthitollasitaphullalatālaya - having splendid blooming creeper-dwellings situated on mansions
Compound type : Bahuvrīhi (saudha+sthita+ullasita+phulla+latā+ālaya)
- saudha – mansion, palace, whitewashed house
noun (neuter) - sthita – situated, standing, abiding
adjective
Past Passive Participle
Root: sthā (class 1) - ullasita – splendid, shining, joyful, blossomed
adjective
Past Passive Participle
Prefix: ud
Root: las - phulla – blooming, expanded, blossomed
adjective - latā – creeper, vine
noun (feminine) - ālaya – abode, dwelling, home
noun (masculine)
लीलावलोलकलकण्ठविहङ्गमानाम् (līlāvalolakalakaṇṭhavihaṅgamānām) - of those with playful and restless sweet-voiced birds
(adjective)
Genitive, masculine, plural of līlāvalolakalakaṇṭhavihaṅgama
līlāvalolakalakaṇṭhavihaṅgama - having playful and restless sweet-voiced birds
Compound type : Bahuvrīhi (līlā+avalola+kalakaṇṭha+vihaṅgama)
- līlā – play, sport, grace
noun (feminine) - avalola – swaying, restless, playful
adjective
Prefix: ava
Root: lul - kalakaṇṭha – sweet-voiced (specifically cuckoo, but generally any sweet-voiced bird)
noun (masculine) - vihaṅgama – bird (literally "sky-goer")
noun (masculine)