योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-6, verse-7
स राज्ञो दर्शनाकाङ्क्षी द्वाराध्यक्षानुवाच ह ।
शीघ्रमाख्यात मां प्राप्तं कौशिकं गाधिनः सुतम् ॥ ७ ॥
शीघ्रमाख्यात मां प्राप्तं कौशिकं गाधिनः सुतम् ॥ ७ ॥
sa rājño darśanākāṅkṣī dvārādhyakṣānuvāca ha ,
śīghramākhyāta māṃ prāptaṃ kauśikaṃ gādhinaḥ sutam 7
śīghramākhyāta māṃ prāptaṃ kauśikaṃ gādhinaḥ sutam 7
7.
saḥ rājñaḥ darśanākāṅkṣī dvārādhyakṣān uvāca ha
śīghram ākhyāta mām prāptam kauśikam gādhinaḥ sutam
śīghram ākhyāta mām prāptam kauśikam gādhinaḥ sutam
7.
Desirous of seeing the king, he said to the doorkeepers, "Quickly announce my arrival; I am Kauśika, the son of Gādhi."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - He (referring to Viśvāmitra) (He, that)
- राज्ञः (rājñaḥ) - Of the king
- दर्शनाकाङ्क्षी (darśanākāṅkṣī) - Desirous of seeing, wishing for a sight/audience
- द्वाराध्यक्षान् (dvārādhyakṣān) - The doorkeepers, gatekeepers
- उवाच (uvāca) - Said, spoke
- ह (ha) - Indeed, certainly, an emphatic particle
- शीघ्रम् (śīghram) - Quickly, swiftly
- आख्यात (ākhyāta) - Announce, relate, tell
- माम् (mām) - Me
- प्राप्तम् (prāptam) - Arrived, reached, obtained
- कौशिकम् (kauśikam) - Viśvāmitra, being a descendant of Kuśika. (Descendant of Kuśika, Kauśika (Viśvāmitra))
- गाधिनः (gādhinaḥ) - Of Gādhi
- सुतम् (sutam) - Son
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - He (referring to Viśvāmitra) (He, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: masculine nominative singular form of 'tad'
राज्ञः (rājñaḥ) - Of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
दर्शनाकाङ्क्षी (darśanākāṅkṣī) - Desirous of seeing, wishing for a sight/audience
(adjective)
Nominative, masculine, singular of darśanākāṅkṣin
darśanākāṅkṣin - desirous of seeing, wishing for a sight/audience
Compound formed from 'darśana' (seeing, sight) and 'ākāṅkṣin' (desirous of).
Compound type : tatpuruṣa (darśana+ākāṅkṣin)
- darśana – seeing, sight, audience
noun (neuter)
action noun
Derived from root 'dṛś' (to see) with suffix 'ana'.
Root: dṛś (class 1) - ākāṅkṣin – desirous, wishing for
adjective (masculine)
Derived from root 'kāṅkṣ' (to desire) with upasarga 'ā'.
Prefix: ā
Root: kāṅkṣ (class 1)
द्वाराध्यक्षान् (dvārādhyakṣān) - The doorkeepers, gatekeepers
(noun)
Accusative, masculine, plural of dvārādhyakṣa
dvārādhyakṣa - doorkeeper, gatekeeper
Compound of 'dvāra' (door, gate) and 'adhyakṣa' (superintendent, chief).
Compound type : tatpuruṣa (dvāra+adhyakṣa)
- dvāra – door, gate
noun (neuter) - adhyakṣa – superintendent, overseer, chief
noun (masculine)
Derived from 'akṣa' (eye, knowledge) with upasarga 'adhi'.
Prefix: adhi
Root: akṣ
उवाच (uvāca) - Said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
ह (ha) - Indeed, certainly, an emphatic particle
(indeclinable)
शीघ्रम् (śīghram) - Quickly, swiftly
(indeclinable)
Often used as an adverb.
आख्यात (ākhyāta) - Announce, relate, tell
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (lot) of khyā
Imperative, 2nd person plural.
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Root 'khyā' with upasarga 'ā'.
माम् (mām) - Me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
प्राप्तम् (prāptam) - Arrived, reached, obtained
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prāpta
prāpta - arrived, reached, obtained
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' (to obtain) with upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Refers to the speaker (Viśvāmitra).
कौशिकम् (kauśikam) - Viśvāmitra, being a descendant of Kuśika. (Descendant of Kuśika, Kauśika (Viśvāmitra))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kauśika
kauśika - descendant of Kuśika; a proper name, referring to Viśvāmitra
Patronymic from 'Kuśika'.
गाधिनः (gādhinaḥ) - Of Gādhi
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of gādhin
gādhin - Gādhi (proper name, father of Viśvāmitra)
सुतम् (sutam) - Son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, child