योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-6, verse-1
श्रीवाल्मीकिरुवाच ।
इत्युक्ते मुनिनाथेन संदेहवति पार्थिवे ।
खेदवत्यास्थिते मौनं किंचित्कालप्रतीक्षणे ॥ १ ॥
इत्युक्ते मुनिनाथेन संदेहवति पार्थिवे ।
खेदवत्यास्थिते मौनं किंचित्कालप्रतीक्षणे ॥ १ ॥
śrīvālmīkiruvāca ,
ityukte munināthena saṃdehavati pārthive ,
khedavatyāsthite maunaṃ kiṃcitkālapratīkṣaṇe 1
ityukte munināthena saṃdehavati pārthive ,
khedavatyāsthite maunaṃ kiṃcitkālapratīkṣaṇe 1
1.
śrīvālmīkiḥ uvāca iti ukte munināthena saṃdehavati
pārthive khedavati āsthite maunam kiṃcitkālapratīkṣaṇe
pārthive khedavati āsthite maunam kiṃcitkālapratīkṣaṇe
1.
Śrī Vālmīki said: After the lord of sages had spoken thus, while the king (Rāma), full of doubt and remaining dejected and silent, was awaiting for some time...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवाल्मीकिः (śrīvālmīkiḥ) - Śrī Vālmīki
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - thus, in this manner
- उक्ते (ukte) - after it had been spoken (when spoken, being said)
- मुनिनाथेन (munināthena) - by Vasiṣṭha (by the lord of sages)
- संदेहवति (saṁdehavati) - in the king who was doubtful (in the doubtful one, when doubtful)
- पार्थिवे (pārthive) - in King Rāma (in the king, to the king)
- खेदवति (khedavati) - in the king who was dejected (in the sorrowful one, when dejected)
- आस्थिते (āsthite) - having remained, being situated
- मौनम् (maunam) - silence
- किंचित्कालप्रतीक्षणे (kiṁcitkālapratīkṣaṇe) - while awaiting for some time (in the awaiting for some time)
Words meanings and morphology
श्रीवाल्मीकिः (śrīvālmīkiḥ) - Śrī Vālmīki
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvālmīki
śrīvālmīki - the venerable Vālmīki
Compound type : tatpurusha (śrī+vālmīki)
- śrī – venerable, glorious; prosperity, beauty
adjective (feminine) - vālmīki – name of a celebrated ancient sage, author of Ramayana
proper noun (masculine)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root 'vac', Perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Refers to the preceding speech.
उक्ते (ukte) - after it had been spoken (when spoken, being said)
(adjective)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak) + kta (suffix for PPP)
Root: vac (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction.
मुनिनाथेन (munināthena) - by Vasiṣṭha (by the lord of sages)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of muninātha
muninātha - lord of sages
Compound type : tatpurusha (muni+nātha)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine) - nātha – lord, master, protector
noun (masculine)
Note: Agent in the locative absolute construction.
संदेहवति (saṁdehavati) - in the king who was doubtful (in the doubtful one, when doubtful)
(adjective)
Locative, masculine, singular of saṃdehavat
saṁdehavat - doubtful, full of doubt
Possessive suffix 'matup' (vat)
Note: Qualifies 'pārthive'. Part of a locative absolute.
पार्थिवे (pārthive) - in King Rāma (in the king, to the king)
(noun)
Locative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, sovereign; earthly
Derived from pṛthivī (earth) + aṇ (suffix)
Note: Main noun in the locative absolute construction.
खेदवति (khedavati) - in the king who was dejected (in the sorrowful one, when dejected)
(adjective)
Locative, masculine, singular of khedavat
khedavat - sorrowful, dejected, sad
Possessive suffix 'matup' (vat)
Note: Qualifies 'pārthive'. Part of a locative absolute.
आस्थिते (āsthite) - having remained, being situated
(adjective)
Locative, masculine, singular of āsthita
āsthita - standing, situated, remaining, resorted to
Past Passive Participle
Derived from ā-sthā (to stand, remain)
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies 'pārthive'. Part of a locative absolute.
मौनम् (maunam) - silence
(noun)
Accusative, neuter, singular of mauna
mauna - silence, taciturnity
Derived from muni (sage) + aṇ (suffix)
Note: Object of 'āsthite' (remaining in silence).
किंचित्कालप्रतीक्षणे (kiṁcitkālapratīkṣaṇe) - while awaiting for some time (in the awaiting for some time)
(noun)
Locative, neuter, singular of kiṃcitkālapratīkṣaṇa
kiṁcitkālapratīkṣaṇa - waiting for some time
Compound type : tatpurusha (kiṃcit+kāla+pratīkṣaṇa)
- kiṃcit – some, a little, somewhat
indeclinable - kāla – time
noun (masculine) - pratīkṣaṇa – waiting, expectation, looking for
noun (neuter)
From prati-īkṣ (to look at, to wait for)
Prefix: prati
Root: īkṣ (class 1)
Note: Part of a locative absolute, indicating a state or time.