वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-37, verse-8
यथा च स महाबाहुर्मां तारयति राघवः ।
अस्माद्दुःखाम्बुसंरोधात्त्वं समाधातुमर्हसि ॥८॥
अस्माद्दुःखाम्बुसंरोधात्त्वं समाधातुमर्हसि ॥८॥
8. yathā ca sa mahābāhurmāṃ tārayati rāghavaḥ ,
asmādduḥkhāmbusaṃrodhāttvaṃ samādhātumarhasi.
asmādduḥkhāmbusaṃrodhāttvaṃ samādhātumarhasi.
8.
yathā ca saḥ mahābāhuḥ mām tārayati rāghavaḥ
asmāt duḥkhāmbu-saṃrodhāt tvam samādhātum arhasi
asmāt duḥkhāmbu-saṃrodhāt tvam samādhātum arhasi
8.
You ought to reassure me about how that mighty-armed Rāghava will deliver me from this ocean of sorrow and confinement.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - how, in what manner, as
- च (ca) - and, also
- सः (saḥ) - he, that (masculine singular nominative)
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - mighty-armed, great-armed (epithet for Rāma)
- माम् (mām) - me (accusative singular)
- तारयति (tārayati) - causes to cross, delivers, rescues
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (descendant of Raghu)
- अस्मात् (asmāt) - from this (ablative singular)
- दुःखाम्बु-संरोधात् (duḥkhāmbu-saṁrodhāt) - from confinement in the ocean of sorrow, from imprisonment in the water of misery
- त्वम् (tvam) - you (nominative singular)
- समाधातुम् (samādhātum) - to reassure, to comfort, to compose, to concentrate
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - how, in what manner, as
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सः (saḥ) - he, that (masculine singular nominative)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - mighty-armed, great-armed (epithet for Rāma)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, having great arms
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
माम् (mām) - me (accusative singular)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
तारयति (tārayati) - causes to cross, delivers, rescues
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of tārayati
causative
causative formation of root tṛ (to cross)
Root: tṛ (class 1)
राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (descendant of Raghu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
अस्मात् (asmāt) - from this (ablative singular)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of idam
idam - this
दुःखाम्बु-संरोधात् (duḥkhāmbu-saṁrodhāt) - from confinement in the ocean of sorrow, from imprisonment in the water of misery
(noun)
Ablative, masculine, singular of duḥkhāmbu-saṃrodha
duḥkhāmbu-saṁrodha - confinement in the ocean of sorrow
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+ambu+saṃrodha)
- duḥkha – sorrow, misery, suffering
noun (neuter) - ambu – water, ocean
noun (neuter) - saṃrodha – confinement, imprisonment, obstruction
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: rudh (class 7)
त्वम् (tvam) - you (nominative singular)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
समाधातुम् (samādhātum) - to reassure, to comfort, to compose, to concentrate
(verbal derivative)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)