वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-37, verse-15
अप्यर्कमपि पर्जन्यमपि वैवस्वतं यमम् ।
स हि सोढुं रणे शक्तस्तवहेतोर्विशेषतः ॥१५॥
स हि सोढुं रणे शक्तस्तवहेतोर्विशेषतः ॥१५॥
15. apyarkamapi parjanyamapi vaivasvataṃ yamam ,
sa hi soḍhuṃ raṇe śaktastavahetorviśeṣataḥ.
sa hi soḍhuṃ raṇe śaktastavahetorviśeṣataḥ.
15.
api arkam api parjanyam api vaivasvatam yamam
saḥ hi soḍhum raṇe śaktaḥ tavahetoḥ viśeṣataḥ
saḥ hi soḍhum raṇe śaktaḥ tavahetoḥ viśeṣataḥ
15.
saḥ hi raṇe api arkam api parjanyam api vaivasvatam
yamam ca soḍhum śaktaḥ tavahetoḥ viśeṣataḥ
yamam ca soḍhum śaktaḥ tavahetoḥ viśeṣataḥ
15.
Indeed, he is capable of enduring even the Sun, even Parjanya (the rain god), and even Yama, the son of Vivasvat, in battle, especially for your sake.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपि (api) - even, also, too
- अर्कम् (arkam) - the Sun
- अपि (api) - even, also, too
- पर्जन्यम् (parjanyam) - the rain god, cloud
- अपि (api) - even, also, too
- वैवस्वतम् (vaivasvatam) - son of Vivasvat (epithet of Yama)
- यमम् (yamam) - Yama, the god of death
- सः (saḥ) - Rāma (he)
- हि (hi) - indeed, surely, for
- सोढुम् (soḍhum) - to endure, to bear, to withstand
- रणे (raṇe) - in battle, in fight
- शक्तः (śaktaḥ) - capable, able, mighty
- तवहेतोः (tavahetoḥ) - for Sītā's sake (for your sake, on your account)
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, distinctively
Words meanings and morphology
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
Note: Used for emphasis, 'even X, even Y, even Z'.
अर्कम् (arkam) - the Sun
(noun)
Accusative, masculine, singular of arka
arka - Sun, ray, flash, praise, hymn
Root: arc (class 1)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
पर्जन्यम् (parjanyam) - the rain god, cloud
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of parjanya
parjanya - rain-cloud, the god of rain
Root: pṛj (class 7)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
वैवस्वतम् (vaivasvatam) - son of Vivasvat (epithet of Yama)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vaivasvata
vaivasvata - son of Vivasvat, relating to Vivasvat; an epithet of Yama
Derived from Vivasvat (Sun god) with -a suffix (patronymic)
Note: Modifies Yama.
यमम् (yamam) - Yama, the god of death
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yama
yama - Yama, god of death; restraint
Root: yam (class 1)
सः (saḥ) - Rāma (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Refers to Rāma.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सोढुम् (soḍhum) - to endure, to bear, to withstand
(indeclinable)
infinitive
Derived from root sah (to endure) with suffix -tum
Root: sah (class 1)
रणे (raṇe) - in battle, in fight
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
Root: raṇ (class 1)
शक्तः (śaktaḥ) - capable, able, mighty
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakta
śakta - able, capable, mighty, strong
past passive participle
Derived from root śak (to be able)
Root: śak (class 5)
Note: Agrees with 'saḥ'.
तवहेतोः (tavahetoḥ) - for Sītā's sake (for your sake, on your account)
(indeclinable)
Compound formed with genitive of 'tvam' (tava) and 'hetu' (cause) with ablative suffix.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tava+hetu)
- tvam – you
pronoun - hetu – cause, reason, motive
noun (masculine)
Root: hi (class 3)
Note: Ablative usage implying 'because of you'.
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, distinctively
(indeclinable)
Derived from 'viśeṣa' (distinction, specialty) with suffix -tas