वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-37, verse-45
क्षिप्रं त्वं देवि शोकस्य पारं यास्यसि मैथिलि ।
रावणं चैव रामेण निहतं द्रक्ष्यसे ऽचिरात् ॥४५॥
रावणं चैव रामेण निहतं द्रक्ष्यसे ऽचिरात् ॥४५॥
45. kṣipraṃ tvaṃ devi śokasya pāraṃ yāsyasi maithili ,
rāvaṇaṃ caiva rāmeṇa nihataṃ drakṣyase'cirāt.
rāvaṇaṃ caiva rāmeṇa nihataṃ drakṣyase'cirāt.
45.
kṣipram tvam devi śokasya pāram yāsyasi maithili
rāvaṇam ca eva rāmeṇa nihatam drakṣyase acirāt
rāvaṇam ca eva rāmeṇa nihatam drakṣyase acirāt
45.
devi maithili tvam kṣipram śokasya pāram yāsyasi
ca eva rāmeṇa nihatam rāvaṇam acirāt drakṣyase
ca eva rāmeṇa nihatam rāvaṇam acirāt drakṣyase
45.
O goddess, Maithilī, you will quickly reach the end of your sorrow, and indeed, you will soon see Rāvaṇa slain by Rāma.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly (quickly, soon, swiftly)
- त्वम् (tvam) - you
- देवि (devi) - O Princess (Sītā) (O goddess, O divine one)
- शोकस्य (śokasya) - of your sorrow (of sorrow, of grief)
- पारम् (pāram) - the end (of sorrow) (end, shore, farther bank)
- यास्यसि (yāsyasi) - you will reach (you will go, you will reach)
- मैथिलि (maithili) - O Princess of Mithilā (Sītā) (O Maithilī (princess of Mithila))
- रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa (Rāvaṇa (accusative))
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed (indeed, just, only)
- रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
- निहतम् (nihatam) - slain (slain, killed)
- द्रक्ष्यसे (drakṣyase) - you will see
- अचिरात् (acirāt) - soon (without delay, soon, quickly)
Words meanings and morphology
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly (quickly, soon, swiftly)
(indeclinable)
Derived from root kṣip (to throw).
Root: kṣip (class 6)
Note: Adverbial use of neuter accusative singular.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tvad
tvad - you (second person pronoun)
Note: Refers to Sītā.
देवि (devi) - O Princess (Sītā) (O goddess, O divine one)
(noun)
Vocative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, lady
Feminine form of deva.
Root: div
Note: An address to Sītā.
शोकस्य (śokasya) - of your sorrow (of sorrow, of grief)
(noun)
Genitive, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, anguish, lamentation
From root śuc (to grieve).
Root: śuc (class 1)
Note: Genitive indicating possession or relation to pāram.
पारम् (pāram) - the end (of sorrow) (end, shore, farther bank)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pāra
pāra - the further bank, opposite shore, end, limit, conclusion
From root pṛ (to cross).
Root: pṛ
Note: Object of yāsyasi.
यास्यसि (yāsyasi) - you will reach (you will go, you will reach)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of yā
Future Tense, 2nd person, singular
Root 'yā' (to go).
Root: yā (class 2)
मैथिलि (maithili) - O Princess of Mithilā (Sītā) (O Maithilī (princess of Mithila))
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of maithilī
maithilī - a woman from Mithilā, Sītā (daughter of Janaka, king of Mithilā)
Derived from Mithilā (the kingdom).
Note: An address to Sītā.
रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa (Rāvaṇa (accusative))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (proper noun, the demon king of Laṅkā)
Root: ru
Note: Object of drakṣyase.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Particle
Note: Connective particle.
एव (eva) - indeed (indeed, just, only)
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes the preceding word.
रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma; pleasing, beautiful
Root: ram (class 1)
Note: Agent of the action nihatam.
निहतम् (nihatam) - slain (slain, killed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, destroyed, struck down
Past Passive Participle
From ni-han (to strike down, kill). Han (root) + kta (suffix for PPP).
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Agrees with rāvaṇam.
द्रक्ष्यसे (drakṣyase) - you will see
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of dṛś
Future Tense, 2nd person, singular (middle voice)
Root 'dṛś' (to see).
Root: dṛś (class 1)
अचिरात् (acirāt) - soon (without delay, soon, quickly)
(indeclinable)
From a (not) + cira (long time) + -t (ablative suffix indicating 'from').
Note: Adverbial use.