Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,37

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-37, verse-14

न हि पश्यामि मर्त्येषु नामरेष्वसुरेषु वा ।
यस्तस्य वमतो बाणान् स्थातुमुत्सहते ऽग्रतः ॥१४॥
14. na hi paśyāmi martyeṣu nāmareṣvasureṣu vā ,
yastasya vamato bāṇān sthātumutsahate'grataḥ.
14. na hi paśyāmi martyeṣu na amareṣu asureṣu vā
yaḥ tasya vamataḥ bāṇān sthātum utsahate agrataḥ
14. hi na martyeṣu na amareṣu vā asureṣu (kañcit) paśyāmi
yaḥ tasya bāṇān vamataḥ agrataḥ sthātum utsahate
14. Indeed, I do not see anyone among mortals, nor among gods or demons, who would dare to stand before him as he discharges arrows.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no
  • हि (hi) - indeed, surely, for
  • पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
  • मर्त्येषु (martyeṣu) - among mortals, among humans
  • (na) - nor
  • अमरेषु (amareṣu) - among immortals, among gods
  • असुरेषु (asureṣu) - among demons, among asuras
  • वा (vā) - or
  • यः (yaḥ) - who
  • तस्य (tasya) - of Rāma (of him, his)
  • वमतः (vamataḥ) - discharging arrows (discharging, emitting, disgorging)
  • बाणान् (bāṇān) - arrows
  • स्थातुम् (sthātum) - to stand
  • उत्सहते (utsahate) - dares, is able, undertakes
  • अग्रतः (agrataḥ) - in front, before, in the presence of

Words meanings and morphology

(na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
मर्त्येषु (martyeṣu) - among mortals, among humans
(noun)
Locative, masculine, plural of martya
martya - mortal, human being
Root: mṛ (class 1)
(na) - nor
(indeclinable)
Note: Used here in coordination with 'vā' for 'neither... nor... or...'
अमरेषु (amareṣu) - among immortals, among gods
(noun)
Locative, masculine, plural of amara
amara - immortal, god
Compound: a- (not) + mara (mortal, from mṛ)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+mara)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • mara – mortal, death
    noun (masculine)
    Root: mṛ (class 1)
असुरेषु (asureṣu) - among demons, among asuras
(noun)
Locative, masculine, plural of asura
asura - demon, asura; earlier, a divine being
Compound: a- (not) + sura (god)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sura)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • sura – god, deity
    noun (masculine)
वा (vā) - or
(indeclinable)
Note: Used here with 'na' for 'neither... nor... or...'
यः (yaḥ) - who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Refers to an implicit 'person' from the groups listed.
तस्य (tasya) - of Rāma (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Refers to Rāma.
वमतः (vamataḥ) - discharging arrows (discharging, emitting, disgorging)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vamat
vamat - disgorging, emitting, vomiting
present active participle
Derived from root vam (to vomit, emit)
Root: vam (class 1)
Note: Agrees with 'tasya', meaning 'of him who is discharging'.
बाणान् (bāṇān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
Note: Object of 'vamataḥ'.
स्थातुम् (sthātum) - to stand
(indeclinable)
infinitive
Derived from root sthā (to stand) with suffix -tum
Root: sthā (class 1)
उत्सहते (utsahate) - dares, is able, undertakes
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of utsah
Prefix: ut
Root: sah (class 1)
अग्रतः (agrataḥ) - in front, before, in the presence of
(indeclinable)
Derived from 'agra' (front) with suffix -tas (ablative/locative sense)