Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,37

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-37, verse-6

ज्ञात्वा संप्रस्थितं देवी वानरं मारुतात्मजम् ।
बाष्पगद्गदया वाचा मैथिली वाक्यमब्रवीत् ॥६॥
6. jñātvā saṃprasthitaṃ devī vānaraṃ mārutātmajam ,
bāṣpagadgadayā vācā maithilī vākyamabravīt.
6. jñātvā samprasthitam devī vānaram mārutātmajam
bāṣpagadgadayā vācā maithilī vākyam abravīt
6. devī maithilī vānaram mārutātmajam samprasthitam
jñātvā bāṣpagadgadayā vācā vākyam abravīt
6. Knowing that the monkey, the son of the wind god (mārutātmajam), had set forth, Princess Maithilī, with a voice choked with tears, spoke these words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood, having realized
  • सम्प्रस्थितम् (samprasthitam) - Hanuman, who was about to depart (one who has set out, departed)
  • देवी (devī) - Princess Sītā (goddess, queen, lady)
  • वानरम् (vānaram) - Hanuman, the monkey-hero (monkey)
  • मारुतात्मजम् (mārutātmajam) - Hanuman, the son of Vayu (the wind god) (son of Maruta, son of the wind god)
  • बाष्पगद्गदया (bāṣpagadgadayā) - with a voice choked with tears, with a sobbing voice
  • वाचा (vācā) - with voice, with speech
  • मैथिली (maithilī) - Princess Sītā, from Mithila (Maithilī (Sita))
  • वाक्यम् (vākyam) - these words (the following message) (word, speech, statement)
  • अब्रवीत् (abravīt) - he/she spoke, said

Words meanings and morphology

ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood, having realized
(indeclinable)
Root: jñā (class 9)
Note: Absolutive (gerund) form
सम्प्रस्थितम् (samprasthitam) - Hanuman, who was about to depart (one who has set out, departed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samprasthita
samprasthita - departed, set forth, gone away
Past Passive Participle
From sam + pra + root sthā (to stand) + kta
Prefixes: sam+pra
Root: sthā (class 1)
Note: Modifies 'vānaram' and 'mārutātmajam'
देवी (devī) - Princess Sītā (goddess, queen, lady)
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, lady
वानरम् (vānaram) - Hanuman, the monkey-hero (monkey)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vānara
vānara - monkey, belonging to monkeys
मारुतात्मजम् (mārutātmajam) - Hanuman, the son of Vayu (the wind god) (son of Maruta, son of the wind god)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mārutātmaja
mārutātmaja - son of Maruta
Compound type : tatpuruṣa (māruta+ātmaja)
  • māruta – wind, Maruta (wind god)
    noun (masculine)
  • ātmaja – son, born of oneself
    noun (masculine)
    From ātman + ja (born)
    Root: jan (class 4)
बाष्पगद्गदया (bāṣpagadgadayā) - with a voice choked with tears, with a sobbing voice
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of bāṣpagadgadā
bāṣpagadgadā - choked with tears, sobbing
Compound type : tatpuruṣa (bāṣpa+gadgadā)
  • bāṣpa – tears
    noun (masculine)
  • gadgadā – choked, stammering, indistinct (voice)
    adjective (feminine)
Note: Modifies 'vācā'
वाचा (vācā) - with voice, with speech
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāc
vāc - voice, speech, word
मैथिली (maithilī) - Princess Sītā, from Mithila (Maithilī (Sita))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of maithilī
maithilī - daughter of the king of Mithila, Sita
Feminine of Mithila
वाक्यम् (vākyam) - these words (the following message) (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, sentence, statement, word
अब्रवीत् (abravīt) - he/she spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)