वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-37, verse-5
स तथेति प्रतिज्ञाय मारुतिर्भीमविक्रमः ।
शिरसावन्द्य वैदेहीं गमनायोपचक्रमे ॥५॥
शिरसावन्द्य वैदेहीं गमनायोपचक्रमे ॥५॥
5. sa tatheti pratijñāya mārutirbhīmavikramaḥ ,
śirasāvandya vaidehīṃ gamanāyopacakrame.
śirasāvandya vaidehīṃ gamanāyopacakrame.
5.
saḥ tathā iti pratijñāya mārutiḥ bhīmavikramaḥ
śirasā vandya vaidehīm gamanāya upacakrame
śirasā vandya vaidehīm gamanāya upacakrame
5.
saḥ mārutiḥ bhīmavikramaḥ tathā iti pratijñāya
śirasā vaidehīm vandya gamanāya upacakrame
śirasā vaidehīm vandya gamanāya upacakrame
5.
Having assented with 'So be it,' Hanuman, of formidable valor, bowed his head to Vaidehī and prepared for his departure.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (referring to Hanuman) (he, that)
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- इति (iti) - introducing a direct quote or emphasizing the preceding statement (thus, so saying)
- प्रतिज्ञाय (pratijñāya) - having assented with 'so be it' (having promised, having assented, having recognized)
- मारुतिः (mārutiḥ) - Hanuman (son of Maruta, Hanuman)
- भीमविक्रमः (bhīmavikramaḥ) - an epithet describing Hanuman's strength and courage (of terrible prowess, formidable valor)
- शिरसा (śirasā) - by bowing his head (as a gesture of respect) (with the head)
- वन्द्य (vandya) - having bowed, having worshipped, having saluted
- वैदेहीम् (vaidehīm) - Sita, daughter of the king of Videha (Vaidehī (Sita))
- गमनाय (gamanāya) - for his return journey (for going, for departure)
- उपचक्रमे (upacakrame) - he began, he commenced, he undertook
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (referring to Hanuman) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
इति (iti) - introducing a direct quote or emphasizing the preceding statement (thus, so saying)
(indeclinable)
प्रतिज्ञाय (pratijñāya) - having assented with 'so be it' (having promised, having assented, having recognized)
(indeclinable)
From prati + root jñā
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
Note: Absolutive (gerund) form
मारुतिः (mārutiḥ) - Hanuman (son of Maruta, Hanuman)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of māruti
māruti - son of Maruta (wind god), Hanuman
Patronymic from Marut
भीमविक्रमः (bhīmavikramaḥ) - an epithet describing Hanuman's strength and courage (of terrible prowess, formidable valor)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīmavikrama
bhīmavikrama - one whose valor is terrible, of formidable prowess
Compound type : bahuvrīhi (bhīma+vikrama)
- bhīma – terrible, formidable, dreadful
adjective (masculine)
From root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3) - vikrama – prowess, valor, heroism, stride
noun (masculine)
From vi + root kram (to step, go)
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
शिरसा (śirasā) - by bowing his head (as a gesture of respect) (with the head)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiras
śiras - head
वन्द्य (vandya) - having bowed, having worshipped, having saluted
(indeclinable)
Root: vand (class 1)
Note: Absolutive (gerund) form
वैदेहीम् (vaidehīm) - Sita, daughter of the king of Videha (Vaidehī (Sita))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - princess of Videha, Sita
Feminine of Videha
गमनाय (gamanāya) - for his return journey (for going, for departure)
(noun)
Dative, neuter, singular of gamana
gamana - going, motion, journey, departure
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
उपचक्रमे (upacakrame) - he began, he commenced, he undertook
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (lit) of upakram
From upa + root kram (to step, go)
Prefix: upa
Root: kram (class 1)
Note: Perfect tense, Ātmanepada