वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-37, verse-22
तवादर्शनजः शोको भूयो मां परितापयेत् ।
दुःखाद्दुःखपरामृष्टां दीपयन्निव वानर ॥२२॥
दुःखाद्दुःखपरामृष्टां दीपयन्निव वानर ॥२२॥
22. tavādarśanajaḥ śoko bhūyo māṃ paritāpayet ,
duḥkhādduḥkhaparāmṛṣṭāṃ dīpayanniva vānara.
duḥkhādduḥkhaparāmṛṣṭāṃ dīpayanniva vānara.
22.
tava adarśanajaḥ śokaḥ bhūyaḥ mām paritāpayet
duḥkhāt duḥkhaparāmṛṣṭām dīpayan iva vānara
duḥkhāt duḥkhaparāmṛṣṭām dīpayan iva vānara
22.
vānara,
tava adarśanajaḥ śokaḥ,
duḥkhāt duḥkhaparāmṛṣṭām mām bhūyaḥ dīpayan iva,
paritāpayet
tava adarśanajaḥ śokaḥ,
duḥkhāt duḥkhaparāmṛṣṭām mām bhūyaḥ dīpayan iva,
paritāpayet
22.
O monkey (vānara), the sorrow arising from your absence would further torment me, already deeply afflicted by suffering, as if setting me ablaze.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तव (tava) - your
- अदर्शनजः (adarśanajaḥ) - caused by your absence (born from non-seeing, caused by absence)
- शोकः (śokaḥ) - sorrow, grief
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, moreover
- माम् (mām) - me
- परितापयेत् (paritāpayet) - it might torment, it would distress
- दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, from suffering
- दुःखपरामृष्टाम् (duḥkhaparāmṛṣṭām) - me, who is already severely afflicted by suffering (afflicted by suffering, deeply touched by sorrow)
- दीपयन् (dīpayan) - as if setting me ablaze (igniting, kindling, illuminating)
- इव (iva) - as if, like, similar to
- वानर (vānara) - Addressing Hanumān (O monkey)
Words meanings and morphology
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अदर्शनजः (adarśanajaḥ) - caused by your absence (born from non-seeing, caused by absence)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adarśanaja
adarśanaja - born from non-seeing, caused by invisibility/absence
Compound: a (negation) + darśana (seeing) + ja (born from)
Compound type : tatpurusha (a+darśana+ja)
- a – not, non-
indeclinable - darśana – seeing, vision, appearance
noun (neuter)
Verbal noun
From root dṛś (to see) + lyuṭ suffix
Root: dṛś (class 1) - ja – born from, produced by
adjective
From root jan (to be born) + ḍa suffix
Root: jan (class 4)
Note: Qualifies śokaḥ
शोकः (śokaḥ) - sorrow, grief
(noun)
Nominative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation
From root śuc (to grieve, sorrow)
Root: śuc (class 1)
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)
Comparative form from bhūri (much, abundant)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I, me
परितापयेत् (paritāpayet) - it might torment, it would distress
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of tap
Causative Optative Mood, Parasmaipada, 3rd Person Singular
From root tap (class 1/4) with prefix pari (around, completely), causative stem tāpayati
Prefix: pari
Root: tap (class 1)
दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, from suffering
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, sorrow, misery
दुःखपरामृष्टाम् (duḥkhaparāmṛṣṭām) - me, who is already severely afflicted by suffering (afflicted by suffering, deeply touched by sorrow)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of duḥkhaparāmṛṣṭa
duḥkhaparāmṛṣṭa - afflicted by suffering, deeply distressed by sorrow
Past Passive Participle
Compound: duḥkha (suffering) + parāmṛṣṭa (touched, affected, grasped) from pari (around) + mṛś (to touch)
Compound type : tatpurusha (duḥkha+parāmṛṣṭa)
- duḥkha – suffering, pain, sorrow, misery
noun (neuter) - parāmṛṣṭa – touched, grasped, afflicted, distressed
adjective
Past Passive Participle
From root mṛś (to touch, seize) with prefixes pari (around, completely) and ā (intensifier)
Prefixes: pari+ā
Root: mṛś (class 6)
दीपयन् (dīpayan) - as if setting me ablaze (igniting, kindling, illuminating)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dīpayat
dīpayat - igniting, illuminating, causing to shine
Present Active Participle (causative)
From causative stem of root dīp (to shine) + śatṛ suffix
Root: dīp (class 4)
Note: Can be interpreted as modifying 'śokaḥ' (sorrow) or an implied subject.
इव (iva) - as if, like, similar to
(indeclinable)
वानर (vānara) - Addressing Hanumān (O monkey)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vānara
vānara - monkey, ape
Derived from vana (forest) + ra (suffix)