मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-22, verse-17
तालकेतुरुवाच ।
वीरः कुवलयाश्वोऽसौ ममाश्रमसमीपतः ।
केनापि दुष्टदैत्येन कुर्वन् रक्षां तपस्विनाम् ॥१७॥
वीरः कुवलयाश्वोऽसौ ममाश्रमसमीपतः ।
केनापि दुष्टदैत्येन कुर्वन् रक्षां तपस्विनाम् ॥१७॥
17. tālaketuruvāca .
vīraḥ kuvalayāśvo'sau mamāśramasamīpataḥ .
kenāpi duṣṭadaityena kurvan rakṣāṃ tapasvinām.
vīraḥ kuvalayāśvo'sau mamāśramasamīpataḥ .
kenāpi duṣṭadaityena kurvan rakṣāṃ tapasvinām.
17.
tālaketuḥ uvāca vīraḥ kuvalayāśvaḥ asau mama āśramasampītaḥ
kena api duṣṭadaityena kurvan rakṣām tapasvinām
kena api duṣṭadaityena kurvan rakṣām tapasvinām
17.
Tālaketu said: 'That brave Kuvalayāśva, while protecting the ascetics, (was attacked or faced danger) near my hermitage by some wicked demon.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तालकेतुः (tālaketuḥ) - Tālaketu (proper noun)
- उवाच (uvāca) - he said
- वीरः (vīraḥ) - brave, heroic, a hero
- कुवलयाश्वः (kuvalayāśvaḥ) - Kuvalayāśva (proper noun)
- असौ (asau) - that (one yonder), he
- मम (mama) - my, of me
- आश्रमसम्पीतः (āśramasampītaḥ) - near the hermitage
- केन (kena) - by whom, by what
- अपि (api) - "some" (indicating indefiniteness when combined with `kena`) (also, even, some (with interrogative))
- दुष्टदैत्येन (duṣṭadaityena) - by a wicked demon
- कुर्वन् (kurvan) - while protecting (implies simultaneous action) (doing, performing, making, protecting)
- रक्षाम् (rakṣām) - protection, guarding
- तपस्विनाम् (tapasvinām) - of the ascetics, for the ascetics
Words meanings and morphology
तालकेतुः (tālaketuḥ) - Tālaketu (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of tālaketu
tālaketu - Tālaketu (name of a demon/king)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
वीरः (vīraḥ) - brave, heroic, a hero
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, strong, heroic
Note: Modifies `kuvalayāśvaḥ`.
कुवलयाश्वः (kuvalayāśvaḥ) - Kuvalayāśva (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kuvalayāśva
kuvalayāśva - Kuvalayāśva (name of a king/hero)
Note: Subject of the implied verb.
असौ (asau) - that (one yonder), he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that (yonder), this, he, she, it
Note: Demonstrative pronoun.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive.
आश्रमसम्पीतः (āśramasampītaḥ) - near the hermitage
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (āśrama+samīpa)
- āśrama – hermitage, abode
noun (masculine)
Derived from ā-√śram (to toil, to exert oneself)
Prefix: ā
Root: śram (class 4) - samīpa – near, proximity
adjective (neuter)
Prefix: sam
Note: Adverbial use of ablative termination `tah`.
केन (kena) - by whom, by what
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Agent.
अपि (api) - "some" (indicating indefiniteness when combined with `kena`) (also, even, some (with interrogative))
(indeclinable)
Note: Forms an indefinite pronoun with `kena`.
दुष्टदैत्येन (duṣṭadaityena) - by a wicked demon
(noun)
Instrumental, masculine, singular of duṣṭadaitya
duṣṭadaitya - wicked demon
Compound type : karmadhāraya (duṣṭa+daitya)
- duṣṭa – wicked, evil, corrupted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √duṣ (to be corrupted)
Root: duṣ (class 4) - daitya – demon (son of Diti)
noun (masculine)
Note: Agent of the implied action.
कुर्वन् (kurvan) - while protecting (implies simultaneous action) (doing, performing, making, protecting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛ
kṛ - to do, to make, to perform
Present Active Participle
Derived from √kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Present active participle.
रक्षाम् (rakṣām) - protection, guarding
(noun)
Accusative, feminine, singular of rakṣā
rakṣā - protection, guarding, preserving
Derived from √rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
Note: Object of the participle `kurvan`.
तपस्विनाम् (tapasvinām) - of the ascetics, for the ascetics
(noun)
Genitive, masculine, plural of tapasvin
tapasvin - ascetic, sage, practicing austerities (tapas)
Derived from tapas + -vin
Note: Object of `rakṣām` (protection of/for the ascetics).