Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,90

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-90, verse-43

तं विषण्णं रथे दृष्ट्वा तावका भरतर्षभ ।
हार्दिक्यं पूजयामासुर्वासांस्यादुधुवुश्च ह ॥४३॥
43. taṁ viṣaṇṇaṁ rathe dṛṣṭvā tāvakā bharatarṣabha ,
hārdikyaṁ pūjayāmāsurvāsāṁsyādudhuvuśca ha.
43. taṃ viṣaṇṇaṃ rathe dṛṣṭvā tāvakāḥ bharatarṣabha
hārdikyaṃ pūjayāmāsuḥ vāsāṃsi ādudhuḥ ca ha
43. bharatarṣabha tāvakāḥ rathe taṃ viṣaṇṇaṃ dṛṣṭvā
hārdikyaṃ pūjayāmāsuḥ ca vāsāṃsi ādudhuḥ ha
43. O best of the Bhāratas, your warriors, having seen him (Yājñaseni) dejected in his chariot, honored Hārdikya (Kṛtavarmā) and indeed waved their garments.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तं (taṁ) - referring to Yājñaseni from the previous verse (him, that)
  • विषण्णं (viṣaṇṇaṁ) - dejected, disheartened, sad
  • रथे (rathe) - in the chariot
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
  • तावकाः (tāvakāḥ) - Referring to Duryodhana's warriors, addressed to Dhṛtarāṣṭra. (your men, your warriors, those belonging to you)
  • भरतर्षभ (bharatarṣabha) - An epithet for Dhṛtarāṣṭra. (O best of Bhāratas)
  • हार्दिक्यं (hārdikyaṁ) - Referring to Kṛtavarmā, son of Hṛdika. (Hārdikya)
  • पूजयामासुः (pūjayāmāsuḥ) - they honored, they worshipped
  • वासांसि (vāsāṁsi) - clothes, garments
  • आदुधुः (ādudhuḥ) - they shook, they waved
  • (ca) - and
  • (ha) - indeed, certainly

Words meanings and morphology

तं (taṁ) - referring to Yājñaseni from the previous verse (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
विषण्णं (viṣaṇṇaṁ) - dejected, disheartened, sad
(participle)
Accusative, masculine, singular of viṣaṇṇa
viṣaṇṇa - dejected, despondent, disheartened, fallen
Past Passive Participle
Root √sad (सद्) 'to sit, sink', with upasarga 'vi-'. The 'd' of 'sad' changes to 'ṇ' due to retroflexion by 'ṣ' in the root `vi-ṣad` (which is a variant of vi-sad).
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
रथे (rathe) - in the chariot
(noun)
Locative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable participle)
तावकाः (tāvakāḥ) - Referring to Duryodhana's warriors, addressed to Dhṛtarāṣṭra. (your men, your warriors, those belonging to you)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tāvaka
tāvaka - your, belonging to you, your men/followers
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - An epithet for Dhṛtarāṣṭra. (O best of Bhāratas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull of the Bhāratas, best of the Bhāratas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
  • bharata – a descendant of Bharata, an Indian
    proper noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, best, chief, excellent
    noun (masculine)
हार्दिक्यं (hārdikyaṁ) - Referring to Kṛtavarmā, son of Hṛdika. (Hārdikya)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of hārdikya
hārdikya - son of Hṛdika, Kṛtavarmā
Patronymic derived from Hṛdika.
पूजयामासुः (pūjayāmāsuḥ) - they honored, they worshipped
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (periphrastic) (lit) of pūj
Periphrastic perfect of the denominative root 'pūjaya' derived from 'pūjā' (worship). The 'āmāsuḥ' ending comes from the perfect of √as (to be).
Root: pūj (class 10)
वासांसि (vāsāṁsi) - clothes, garments
(noun)
Accusative, neuter, plural of vāsas
vāsas - garment, clothing, cloth
आदुधुः (ādudhuḥ) - they shook, they waved
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of √dhū
Root √dhū (धू) 'to shake', with upasarga 'ā-'. 5th/9th conjugation, parasmaipada. Perfect tense, 3rd person plural.
Prefix: ā
Root: dhū (class 5)
(ca) - and
(indeclinable)
(ha) - indeed, certainly
(indeclinable)