Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,90

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-90, verse-38

तौ दिशागजसंकाशौ ज्वलिताविव पावकौ ।
समासेदतुरन्योन्यं शरसंघैररिंदमौ ॥३८॥
38. tau diśāgajasaṁkāśau jvalitāviva pāvakau ,
samāsedaturanyonyaṁ śarasaṁghairariṁdamau.
38. tau diśāgajasaṃkāśau jvalitau iva pāvakau
samāsedatuḥ anyonyam śarasaṃghaiḥ arimdamau
38. tau diśāgajasaṃkāśau jvalitau iva pāvakau
arimdamau śarasaṃghaiḥ anyonyam samāsedatuḥ
38. Those two (warriors), resembling the guardian elephants of the quarters and like two blazing fires, the destroyers of foes, approached each other with volleys of arrows.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तौ (tau) - those two, they two
  • दिशागजसंकाशौ (diśāgajasaṁkāśau) - resembling the guardian elephants of the directions
  • ज्वलितौ (jvalitau) - blazing, burning, ignited
  • इव (iva) - like, as, as if
  • पावकौ (pāvakau) - fires, purifying agents
  • समासेदतुः (samāsedatuḥ) - they two approached, came together
  • अन्योन्यम् (anyonyam) - each other, mutually
  • शरसंघैः (śarasaṁghaiḥ) - with volleys of arrows, with masses of arrows
  • अरिम्दमौ (arimdamau) - the two subduers of enemies, the two destroyers of foes

Words meanings and morphology

तौ (tau) - those two, they two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
दिशागजसंकाशौ (diśāgajasaṁkāśau) - resembling the guardian elephants of the directions
(adjective)
Nominative, masculine, dual of diśāgajasaṃkāśa
diśāgajasaṁkāśa - resembling the elephants of the quarters (mythical guardian elephants)
Compound type : tatpuruṣa (diśā+gaja+saṃkāśa)
  • diś – direction, quarter, region
    noun (feminine)
  • gaja – elephant
    noun (masculine)
  • saṃkāśa – resembling, like, similar to, appearing as
    adjective (masculine)
    Derived from root 'kāś' (to shine, appear) with prefix 'sam'.
    Prefix: sam
    Root: kāś (class 1)
ज्वलितौ (jvalitau) - blazing, burning, ignited
(adjective)
Nominative, masculine, dual of jvalita
jvalita - blazed, burnt, glowing, illuminated
Past Passive Participle
Derived from the root 'jval' (to blaze, shine) with the past passive participle suffix 'kta'.
Root: jval (class 1)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
पावकौ (pāvakau) - fires, purifying agents
(noun)
Nominative, masculine, dual of pāvaka
pāvaka - fire, purifying, sacred fire, clean, pure
Derived from root 'pū' (to purify).
Root: pū (class 1)
समासेदतुः (samāsedatuḥ) - they two approached, came together
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (liṭ) of samāsad
Perfect tense (Liṭ), 3rd person dual, active voice (parasmaipada) of the root 'sad' (to sit, go) with prefixes 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
अन्योन्यम् (anyonyam) - each other, mutually
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of anyonya
anyonya - each other, mutual, reciprocal
Reduplication of 'anya' (other).
Note: Used adverbially here, referring to mutual action between the two subjects.
शरसंघैः (śarasaṁghaiḥ) - with volleys of arrows, with masses of arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śarasaṃgha
śarasaṁgha - mass of arrows, volley of arrows
Compound type : tatpuruṣa (śara+saṃgha)
  • śara – arrow, dart
    noun (masculine)
  • saṃgha – collection, multitude, crowd, assembly
    noun (masculine)
    Derived from the root 'han' (to strike) with prefix 'sam'.
    Prefix: sam
    Root: han (class 2)
अरिम्दमौ (arimdamau) - the two subduers of enemies, the two destroyers of foes
(adjective)
Nominative, masculine, dual of arimdama
arimdama - subduer of enemies, vanquisher of foes, enemy-tamer
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+dama)
  • ari – enemy, foe, adversary
    noun (masculine)
  • dama – taming, subduing, controlling, punishing
    agent noun (masculine)
    Derived from the root 'dam' (to tame, to subdue).
    Root: dam (class 1)