Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,61

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-61, verse-44

तेषां मम विलापानां न हि दुर्योधनः स्मरेत् ।
हतौ हि पुरुषव्याघ्रौ भीष्मद्रोणौ त्वमात्थ मे ॥४४॥
44. teṣāṁ mama vilāpānāṁ na hi duryodhanaḥ smaret ,
hatau hi puruṣavyāghrau bhīṣmadroṇau tvamāttha me.
44. teṣām mama vilāpānām na hi duryodhanaḥ smaret
hatau hi puruṣavyāghrau bhīṣma-droṇau tvam āttha me
44. duryodhanaḥ mama teṣām vilāpānām na hi smaret.
(yataḥ) tvam me hatau puruṣavyāghrau bhīṣma-droṇau āttha hi.
44. Duryodhana surely would not remember these lamentations of mine. Indeed, you (sañjaya) have just told me that bhīṣma and droṇa, those two tigers among men, have been slain.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तेषाम् (teṣām) - of these (previous warnings/lamentations) (of those, these)
  • मम (mama) - my, of me
  • विलापानाम् (vilāpānām) - of lamentations, of cries
  • (na) - not, no
  • हि (hi) - indeed, surely, because
  • दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - duryodhana
  • स्मरेत् (smaret) - would remember, should remember
  • हतौ (hatau) - slain, killed (dual)
  • हि (hi) - indeed, surely, for
  • पुरुषव्याघ्रौ (puruṣavyāghrau) - bhīṣma and droṇa, who are supreme warriors (two tigers among men, two chief men)
  • भीष्म-द्रोणौ (bhīṣma-droṇau) - bhīṣma and droṇa (dual)
  • त्वम् (tvam) - you
  • आत्थ (āttha) - you have said, you speak
  • मे (me) - to me, for me

Words meanings and morphology

तेषाम् (teṣām) - of these (previous warnings/lamentations) (of those, these)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the previous lamentations or warnings.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
Note: Possessive, modifies `vilāpānām`.
विलापानाम् (vilāpānām) - of lamentations, of cries
(noun)
Genitive, masculine, plural of vilāpa
vilāpa - lamentation, wailing, crying
Derived from `vi-lap` (to lament)
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
Note: Object of `smaret` (remembering *of* lamentations).
(na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the verb `smaret`.
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
Note: Emphasizes the statement.
दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - duryodhana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - duryodhana (proper name)
Note: Subject of `smaret`.
स्मरेत् (smaret) - would remember, should remember
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of smṛ
Optative Mood
3rd person singular, active voice, optative
Root: smṛ (class 1)
Note: Takes an object in the genitive case (`vilāpānām`).
हतौ (hatau) - slain, killed (dual)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of hata
hata - slain, killed, struck
Past Passive Participle
Derived from root `han` (to strike, kill)
Root: han (class 2)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Note: Emphasizes the statement.
पुरुषव्याघ्रौ (puruṣavyāghrau) - bhīṣma and droṇa, who are supreme warriors (two tigers among men, two chief men)
(noun)
Nominative, masculine, dual of puruṣavyāghra
puruṣavyāghra - tiger among men, chief of men
Compound: `puruṣa` (man) + `vyāghra` (tiger). A type of karmadhāraya compound (upameyamuktavṛtti) meaning 'man who is like a tiger'.
Compound type : karmadhāraya (puruṣa+vyāghra)
  • puruṣa – man, person, male
    noun (masculine)
  • vyāghra – tiger
    noun (masculine)
Note: Apposition to `bhīṣma-droṇau`.
भीष्म-द्रोणौ (bhīṣma-droṇau) - bhīṣma and droṇa (dual)
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of bhīṣma-droṇa
bhīṣma-droṇa - bhīṣma and droṇa
Dvanda compound of two proper names.
Compound type : dvandva (bhīṣma+droṇa)
  • bhīṣma – bhīṣma (proper name)
    proper noun (masculine)
  • droṇa – droṇa (proper name)
    proper noun (masculine)
Note: Subject of the implied verb 'are slain'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yudmad
yudmad - you
Note: Refers to sañjaya, the narrator.
आत्थ (āttha) - you have said, you speak
(verb)
2nd person , singular, active, perfect (liṭ) of brū
Perfect Mood
2nd person singular, active voice, perfect tense. Often used with a present sense.
Root: brū (class 2)
Note: Verb for `tvam`.
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I, me
Note: Indirect object of `āttha`.