महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-61, verse-24
प्रत्याचष्ट स दाशार्हमृषभं सर्वधन्विनाम् ।
अनुनेयानि जल्पन्तमनयान्नान्वपद्यत ॥२४॥
अनुनेयानि जल्पन्तमनयान्नान्वपद्यत ॥२४॥
24. pratyācaṣṭa sa dāśārhamṛṣabhaṁ sarvadhanvinām ,
anuneyāni jalpantamanayānnānvapadyata.
anuneyāni jalpantamanayānnānvapadyata.
24.
pratyācaṣṭa sa dāśārham ṛṣabham sarvadhanvinām
anuneyāni jalpantam anayāt na anvapadyata
anuneyāni jalpantam anayāt na anvapadyata
24.
sa anayāt dāśārham sarvadhanvinām ṛṣabham
anuneyāni jalpantam pratyācaṣṭa na anvapadyata
anuneyāni jalpantam pratyācaṣṭa na anvapadyata
24.
But he (Duryodhana), due to his imprudence, rejected the scion of Daśārha (Krishna), the foremost among all archers, who was speaking conciliatory words. He did not understand (the sense of what was said).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रत्याचष्ट (pratyācaṣṭa) - he rejected, he refused, he answered back
- स (sa) - he (Duryodhana) (he)
- दाशार्हम् (dāśārham) - to the scion of Daśārha (Krishna)
- ऋषभम् (ṛṣabham) - the foremost, the best (among archers) (bull, chief, excellent one)
- सर्वधन्विनाम् (sarvadhanvinām) - of all archers
- अनुनेयानि (anuneyāni) - conciliatory (words, implied) (conciliatory, persuadable, to be appeased)
- जल्पन्तम् (jalpantam) - speaking, talking
- अनयात् (anayāt) - due to impolicy, due to folly, due to bad conduct
- न (na) - not
- अन्वपद्यत (anvapadyata) - he did not understand/agree (with the advice) (he did follow, he did understand)
Words meanings and morphology
प्रत्याचष्ट (pratyācaṣṭa) - he rejected, he refused, he answered back
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of pratyācaṣṭe
Imperfect
Third person singular of the imperfect middle voice
Prefixes: prati+ā
Root: cakṣ (class 2)
स (sa) - he (Duryodhana) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Duryodhana
दाशार्हम् (dāśārham) - to the scion of Daśārha (Krishna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dāśārha
dāśārha - a descendant of Daśārha, a name of Krishna
ऋषभम् (ṛṣabham) - the foremost, the best (among archers) (bull, chief, excellent one)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣabha
ṛṣabha - bull, chief, excellent, pre-eminent
Note: Modifies Dāśārham
सर्वधन्विनाम् (sarvadhanvinām) - of all archers
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarvadhanvin
sarvadhanvin - all archers, every bowman
Compound type : karmadhāraya (sarva+dhanvin)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - dhanvin – archer, bowman
noun (masculine)
Note: Determines the reference for ṛṣabham
अनुनेयानि (anuneyāni) - conciliatory (words, implied) (conciliatory, persuadable, to be appeased)
(adjective)
Accusative, neuter, plural of anuneyā
anuneyā - to be persuaded, conciliatory, persuadable
Gerundive
from root nī with prefix anu, in feminine form
Prefix: anu
Root: nī (class 1)
Note: Modifies implied words that are being spoken.
जल्पन्तम् (jalpantam) - speaking, talking
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jalpat
jalpat - speaking, talking, conversing
Present Active Participle
from root jalp (to speak)
Root: jalp (class 1)
Note: Modifies Dāśārham
अनयात् (anayāt) - due to impolicy, due to folly, due to bad conduct
(noun)
Ablative, masculine, singular of anaya
anaya - bad conduct, impolicy, folly, misfortune
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+naya)
- a – not, non-
indeclinable - naya – conduct, policy, prudence, guidance
noun (masculine)
Root: nī (class 1)
Note: Indicates the cause for rejection.
न (na) - not
(indeclinable)
अन्वपद्यत (anvapadyata) - he did not understand/agree (with the advice) (he did follow, he did understand)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of anvapad
Imperfect
Third person singular of the imperfect middle voice
Prefixes: anu+apa
Root: pad (class 4)
Note: Used with 'na' for negation.