Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,15

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-15, verse-35

त्वरितं सिंहसेनस्तु द्रोणं विद्ध्वा महारथम् ।
प्राहसत्सहसा हृष्टस्त्रासयन्वै यतव्रतम् ॥३५॥
35. tvaritaṁ siṁhasenastu droṇaṁ viddhvā mahāratham ,
prāhasatsahasā hṛṣṭastrāsayanvai yatavratam.
35. tvaritam siṃhasenaḥ tu droṇam viddhvā mahāratham
prāhasat sahasā hṛṣṭaḥ trāsayann vai yatavratam
35. tu tvaritam hṛṣṭaḥ siṃhasenaḥ mahāratham droṇam
viddhvā sahasā prāhasat vai yatavratam trāsayann
35. But Siṃhasena, having quickly pierced the great warrior Droṇa, suddenly laughed with delight, indeed terrifying the one (Droṇa) whose vows were controlled.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly
  • सिंहसेनः (siṁhasenaḥ) - Siṃhasena
  • तु (tu) - but, indeed, on the other hand
  • द्रोणम् (droṇam) - the preceptor Droṇa (Drona)
  • विद्ध्वा (viddhvā) - having pierced with arrows (having pierced, having struck)
  • महारथम् (mahāratham) - Droṇa, who is a great warrior (a great warrior)
  • प्राहसत् (prāhasat) - laughed suddenly with delight (laughed, laughed loudly)
  • सहसा (sahasā) - suddenly, at once, forcibly
  • हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - Siṃhasena, being delighted (delighted, glad, joyful)
  • त्रासयन्न् (trāsayann) - terrifying Droṇa (causing fear, terrifying)
  • वै (vai) - indeed, truly, certainly
  • यतव्रतम् (yatavratam) - Droṇa, who has controlled his vows/observances (one whose vows are controlled)

Words meanings and morphology

त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly
(adverb)
Note: Used adverbially
सिंहसेनः (siṁhasenaḥ) - Siṃhasena
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of siṃhasena
siṁhasena - Siṃhasena (proper name)
Compound type : tatpuruṣa (siṃha+senā)
  • siṃha – lion
    noun (masculine)
  • senā – army, host
    noun (feminine)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
द्रोणम् (droṇam) - the preceptor Droṇa (Drona)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (proper name of a teacher)
विद्ध्वा (viddhvā) - having pierced with arrows (having pierced, having struck)
(indeclinable)
Root: vyadh (class 4)
Note: Absolutive/Gerund from root vyadh
महारथम् (mahāratham) - Droṇa, who is a great warrior (a great warrior)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - a great warrior, a hero capable of fighting many enemies
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
  • mahā – great, mighty
    adjective
  • ratha – chariot; warrior (one who fights from a chariot)
    noun (masculine)
प्राहसत् (prāhasat) - laughed suddenly with delight (laughed, laughed loudly)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of has
Prefix: pra
Root: has (class 1)
Note: From root has with upasarga pra
सहसा (sahasā) - suddenly, at once, forcibly
(indeclinable)
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - Siṃhasena, being delighted (delighted, glad, joyful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, glad, joyful, excited
Past Passive Participle
from root hṛṣ (to be excited, glad)
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Agrees with siṃhasenaḥ
त्रासयन्न् (trāsayann) - terrifying Droṇa (causing fear, terrifying)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of trāsayat
trāsayat - terrifying, causing fear
Present Active Participle (Causative)
from root tras (to tremble) in causative
Root: tras (class 1)
Note: Present active participle agreeing with siṃhasenaḥ
वै (vai) - indeed, truly, certainly
(indeclinable)
यतव्रतम् (yatavratam) - Droṇa, who has controlled his vows/observances (one whose vows are controlled)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yatavrata
yatavrata - one who has restrained his vows/observances, disciplined
Compound type : bahuvrīhi (yata+vrata)
  • yata – restrained, controlled
    adjective
    Past Passive Participle
    from root yam (to restrain)
    Root: yam (class 1)
  • vrata – vow, sacred observance, religious duty
    noun (neuter)
Note: Agrees with droṇam