महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-15, verse-25
तं शूरमार्यव्रतिनमस्त्रार्थकृतनिश्रमम् ।
चक्ररक्षमपामृद्नात्कुमारं द्विजसत्तमः ॥२५॥
चक्ररक्षमपामृद्नात्कुमारं द्विजसत्तमः ॥२५॥
25. taṁ śūramāryavratinamastrārthakṛtaniśramam ,
cakrarakṣamapāmṛdnātkumāraṁ dvijasattamaḥ.
cakrarakṣamapāmṛdnātkumāraṁ dvijasattamaḥ.
25.
tam śūram āryavratinam astrārthakṛtaniśramam
cakrarakṣam apāmṛdnāt kumāram dvijasattamaḥ
cakrarakṣam apāmṛdnāt kumāram dvijasattamaḥ
25.
dvijasattamaḥ apāmṛdnāt tam śūram āryavratinam
astrārthakṛtaniśramam cakrarakṣam kumāram
astrārthakṛtaniśramam cakrarakṣam kumāram
25.
The best among the twice-born (Droṇa) crushed that brave young warrior, who followed noble vows, who had exerted himself for the mastery of weapons, and who was a protector of the chariot wheel.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that (referring to the young warrior, kumāra) (that, him)
- शूरम् (śūram) - brave (young warrior) (brave, heroic, warrior)
- आर्यव्रतिनम् (āryavratinam) - who adheres to noble principles and observances (who follows noble vows, of noble conduct)
- अस्त्रार्थकृतनिश्रमम् (astrārthakṛtaniśramam) - who had put forth great effort to master weaponry and military skills (who had made effort for the sake of weapons/military science)
- चक्ररक्षम् (cakrarakṣam) - protector of the chariot wheel (a specific warrior role) (protector of the wheel, guardian of the chariot wheel)
- अपामृद्नात् (apāmṛdnāt) - crushed, overpowered (in battle) (crushed, annihilated, destroyed)
- कुमारम् (kumāram) - the young warrior (Abhimanyu) (the young man, the prince, the warrior)
- द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the most excellent brahmin (referring to Droṇa) (best among the twice-born)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that (referring to the young warrior, kumāra) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
Note: Modifies 'kumāram'.
शूरम् (śūram) - brave (young warrior) (brave, heroic, warrior)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śūra
śūra - brave, valiant, heroic, a warrior, champion
Note: Modifies 'kumāram'.
आर्यव्रतिनम् (āryavratinam) - who adheres to noble principles and observances (who follows noble vows, of noble conduct)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āryavratin
āryavratin - one who has noble vows or observances, of noble conduct, virtuous
Derived from 'ārya' (noble) + 'vrata' (vow, observance) + the possessive suffix '-in'.
Compound type : tatpurusha (ārya+vrata)
- ārya – noble, honorable, respectable
adjective - vrata – vow, religious observance, sacred rule, duty
noun (neuter)
Root: vṛ (class 5)
Note: Modifies 'kumāram'.
अस्त्रार्थकृतनिश्रमम् (astrārthakṛtaniśramam) - who had put forth great effort to master weaponry and military skills (who had made effort for the sake of weapons/military science)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of astrārthakṛtaniśrama
astrārthakṛtaniśrama - one who has made effort for the purpose of weapons, assiduous in military science
Compound type : bahuvrihi (astra+artha+kṛta+niśrama)
- astra – weapon, missile, projectile
noun (neuter)
Derived from the root 'as' (to throw).
Root: as (class 4) - artha – purpose, aim, meaning, sake, wealth
noun (masculine)
Derived from the root 'ṛ' (to go, move).
Root: ṛ (class 3) - kṛta – done, made, performed, accomplished
participle
Past Passive Participle
From the verb root 'kṛ' (to do, make).
Root: kṛ (class 8) - niśrama – effort, exertion, labor, fatigue
noun (masculine)
Derived from the root 'śram' (to be weary, exert oneself) with prefix 'ni' (down, in).
Prefix: ni
Root: śram (class 4)
Note: Modifies 'kumāram'.
चक्ररक्षम् (cakrarakṣam) - protector of the chariot wheel (a specific warrior role) (protector of the wheel, guardian of the chariot wheel)
(noun)
Accusative, masculine, singular of cakrarakṣa
cakrarakṣa - protector of the wheel (of a chariot or military formation)
Compound type : tatpurusha (cakra+rakṣa)
- cakra – wheel, discus, circle
noun (neuter)
Derived from the root 'kṛ' (to make) or 'kram' (to step).
Root: kṛ/kram (class 8) - rakṣa – protecting, guarding, a guardian, protector
noun (masculine)
Derived from the root 'rakṣ' (to protect).
Root: rakṣ (class 1)
Note: Modifies 'kumāram'.
अपामृद्नात् (apāmṛdnāt) - crushed, overpowered (in battle) (crushed, annihilated, destroyed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of mṛd
Imperfect tense, third person singular, active voice
From the verb root 'mṛd' (to crush, trample) with the prefix 'apa' (away, off). 'apa-mṛd' means to destroy, crush. This is the third person singular, imperfect active form.
Prefix: apa
Root: mṛd (class 9)
Note: Main verb of the sentence.
कुमारम् (kumāram) - the young warrior (Abhimanyu) (the young man, the prince, the warrior)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kumāra
kumāra - a boy, youth, prince, son, warrior
Note: Object of 'apāmṛdnāt'.
द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the most excellent brahmin (referring to Droṇa) (best among the twice-born)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born, most excellent brahmin
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (a brahmin, a bird, a tooth)
noun (masculine)
From 'dvi' (twice) and 'jan' (to be born).
Root: jan (class 4) - sattama – best, excellent, most good
adjective
Superlative form of 'sat' (good, existing), formed with the suffix '-tama'.
Root: as (class 2)
Note: Subject of 'apāmṛdnāt'.