Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,80

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-80, verse-46

समासाद्य तु कौन्तेयो राज्ञस्तान्भीष्मरक्षिणः ।
सुशर्माणमथो राजन्निदं वचनमब्रवीत् ॥४६॥
46. samāsādya tu kaunteyo rājñastānbhīṣmarakṣiṇaḥ ,
suśarmāṇamatho rājannidaṁ vacanamabravīt.
46. samāsādya tu kaunteyaḥ rājñaḥ tān bhīṣmarakṣiṇaḥ
suśarmāṇam atho rājan idam vacanam abravīt
46. rājan,
tu kaunteyaḥ tān rājñaḥ bhīṣmarakṣiṇaḥ samāsādya atho idam vacanam suśarmāṇam abravīt.
46. O King, the son of Kunti (Arjuna), having encountered those kings who were protected by Bhishma, then spoke these words to Suśarman.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समासाद्य (samāsādya) - having approached, having reached, having met
  • तु (tu) - but, however, indeed, moreover
  • कौन्तेयः (kaunteyaḥ) - Arjuna (son of Kunti (Arjuna))
  • राज्ञः (rājñaḥ) - of King Duryodhana (of the king, king's)
  • तान् (tān) - those (kings/warriors) (those (masculine plural))
  • भीष्मरक्षिणः (bhīṣmarakṣiṇaḥ) - the warriors protected by Bhishma (protected by Bhishma)
  • सुशर्माणम् (suśarmāṇam) - Suśarman (name of a king)
  • अथो (atho) - then, moreover, now
  • राजन् (rājan) - O King Dhṛtarāṣṭra (O king)
  • इदम् (idam) - this
  • वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
  • अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said

Words meanings and morphology

समासाद्य (samāsādya) - having approached, having reached, having met
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from sam-ā-sad + ya
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
तु (tu) - but, however, indeed, moreover
(indeclinable)
कौन्तेयः (kaunteyaḥ) - Arjuna (son of Kunti (Arjuna))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kunti (e.g., Arjuna, Bhīma, Yudhiṣṭhira)
from Kuntī + ḍhak
राज्ञः (rājñaḥ) - of King Duryodhana (of the king, king's)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Refers to King Duryodhana
तान् (tān) - those (kings/warriors) (those (masculine plural))
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
भीष्मरक्षिणः (bhīṣmarakṣiṇaḥ) - the warriors protected by Bhishma (protected by Bhishma)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of bhīṣmarakṣin
bhīṣmarakṣin - protected by Bhishma
Compound: Bhīṣma + rakṣin
Compound type : tatpurusha (bhīṣma+rakṣin)
  • bhīṣma – Bhishma (name of a warrior)
    proper noun (masculine)
  • rakṣin – protector, guarding, protected by
    adjective (masculine)
    from root rakṣ (to protect) + in
    Root: rakṣ (class 1)
सुशर्माणम् (suśarmāṇam) - Suśarman (name of a king)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of suśarman
suśarman - Suśarman (name of a Trigarta king)
अथो (atho) - then, moreover, now
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O King Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, statement
from root vac
Root: vac (class 2)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bru
Imperfect Active
Third person singular, imperfect tense, active voice
Root: bru (class 2)