Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,80

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-80, verse-18

तस्मिञ्जिते महेष्वासे धर्मपुत्रेण संयुगे ।
दुर्योधनबलं राजन्सर्वमासीत्पराङ्मुखम् ॥१८॥
18. tasmiñjite maheṣvāse dharmaputreṇa saṁyuge ,
duryodhanabalaṁ rājansarvamāsītparāṅmukham.
18. tasmin jite maheṣvāse dharmaputreṇa saṃyuge
duryodhanabalam rājan sarvam āsīt parāṅmukham
18. rājan tasmin maheṣvāse dharmaputreṇa saṃyuge
jite duryodhanabalam sarvam parāṅmukham āsīt
18. O King, when that great archer (Shrutayu) was vanquished in battle by Yudhishthira, the son of natural law (dharma), Duryodhana's entire army turned its back (and fled).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्मिन् (tasmin) - in that (great archer) (in him, in that)
  • जिते (jite) - conquered, vanquished
  • महेष्वासे (maheṣvāse) - in Shrutayu, the great archer (in the great archer, in the one with a great bow)
  • धर्मपुत्रेण (dharmaputreṇa) - by Yudhishthira, the son of natural law (dharma) (by the son of dharma)
  • संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
  • दुर्योधनबलम् (duryodhanabalam) - Duryodhana's army, the force of Duryodhana
  • राजन् (rājan) - O King
  • सर्वम् (sarvam) - all, entire
  • आसीत् (āsīt) - it was
  • पराङ्मुखम् (parāṅmukham) - having turned away, with face averted, fleeing

Words meanings and morphology

तस्मिन् (tasmin) - in that (great archer) (in him, in that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
जिते (jite) - conquered, vanquished
(adjective)
Locative, masculine, singular of jita
jita - conquered, vanquished
Past Passive Participle
Root: ji (class 1)
Note: Used in locative absolute construction
महेष्वासे (maheṣvāse) - in Shrutayu, the great archer (in the great archer, in the one with a great bow)
(adjective)
Locative, masculine, singular of maheṣvāsa
maheṣvāsa - great archer, one with a great bow
Compound type : bahuvrīhi (mahā+iṣvāsa)
  • mahā – great, large
    adjective
  • iṣvāsa – bowman, archer
    noun (masculine)
Note: Refers to Shrutayu, in locative absolute construction
धर्मपुत्रेण (dharmaputreṇa) - by Yudhishthira, the son of natural law (dharma) (by the son of dharma)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharmaputra
dharmaputra - son of dharma, son of natural law
Compound type : tatpuruṣa (dharma+putra)
  • dharma – natural law, righteousness, duty
    noun (masculine)
  • putra – son
    noun (masculine)
संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, conflict, encounter
दुर्योधनबलम् (duryodhanabalam) - Duryodhana's army, the force of Duryodhana
(noun)
Nominative, neuter, singular of duryodhanabala
duryodhanabala - Duryodhana's army
Compound type : tatpuruṣa (duryodhana+bala)
  • duryodhana – Duryodhana (a proper name)
    proper noun (masculine)
  • bala – strength, force, army
    noun (neuter)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
सर्वम् (sarvam) - all, entire
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agreeing with 'duryodhanabalam'
आसीत् (āsīt) - it was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
imperfect active
Root: as (class 2)
पराङ्मुखम् (parāṅmukham) - having turned away, with face averted, fleeing
(adjective)
Nominative, neuter, singular of parāṅmukha
parāṅmukha - having the face averted, turned away, retreating
Compound type : bahuvrīhi (parāñc+mukha)
  • parāñc – turned away, backward
    adjective
  • mukha – face, mouth
    noun (neuter)
Note: Agreeing with 'duryodhanabalam'