महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-80, verse-18
तस्मिञ्जिते महेष्वासे धर्मपुत्रेण संयुगे ।
दुर्योधनबलं राजन्सर्वमासीत्पराङ्मुखम् ॥१८॥
दुर्योधनबलं राजन्सर्वमासीत्पराङ्मुखम् ॥१८॥
18. tasmiñjite maheṣvāse dharmaputreṇa saṁyuge ,
duryodhanabalaṁ rājansarvamāsītparāṅmukham.
duryodhanabalaṁ rājansarvamāsītparāṅmukham.
18.
tasmin jite maheṣvāse dharmaputreṇa saṃyuge
duryodhanabalam rājan sarvam āsīt parāṅmukham
duryodhanabalam rājan sarvam āsīt parāṅmukham
18.
rājan tasmin maheṣvāse dharmaputreṇa saṃyuge
jite duryodhanabalam sarvam parāṅmukham āsīt
jite duryodhanabalam sarvam parāṅmukham āsīt
18.
O King, when that great archer (Shrutayu) was vanquished in battle by Yudhishthira, the son of natural law (dharma), Duryodhana's entire army turned its back (and fled).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - in that (great archer) (in him, in that)
- जिते (jite) - conquered, vanquished
- महेष्वासे (maheṣvāse) - in Shrutayu, the great archer (in the great archer, in the one with a great bow)
- धर्मपुत्रेण (dharmaputreṇa) - by Yudhishthira, the son of natural law (dharma) (by the son of dharma)
- संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
- दुर्योधनबलम् (duryodhanabalam) - Duryodhana's army, the force of Duryodhana
- राजन् (rājan) - O King
- सर्वम् (sarvam) - all, entire
- आसीत् (āsīt) - it was
- पराङ्मुखम् (parāṅmukham) - having turned away, with face averted, fleeing
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - in that (great archer) (in him, in that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
जिते (jite) - conquered, vanquished
(adjective)
Locative, masculine, singular of jita
jita - conquered, vanquished
Past Passive Participle
Root: ji (class 1)
Note: Used in locative absolute construction
महेष्वासे (maheṣvāse) - in Shrutayu, the great archer (in the great archer, in the one with a great bow)
(adjective)
Locative, masculine, singular of maheṣvāsa
maheṣvāsa - great archer, one with a great bow
Compound type : bahuvrīhi (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, large
adjective - iṣvāsa – bowman, archer
noun (masculine)
Note: Refers to Shrutayu, in locative absolute construction
धर्मपुत्रेण (dharmaputreṇa) - by Yudhishthira, the son of natural law (dharma) (by the son of dharma)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharmaputra
dharmaputra - son of dharma, son of natural law
Compound type : tatpuruṣa (dharma+putra)
- dharma – natural law, righteousness, duty
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, conflict, encounter
दुर्योधनबलम् (duryodhanabalam) - Duryodhana's army, the force of Duryodhana
(noun)
Nominative, neuter, singular of duryodhanabala
duryodhanabala - Duryodhana's army
Compound type : tatpuruṣa (duryodhana+bala)
- duryodhana – Duryodhana (a proper name)
proper noun (masculine) - bala – strength, force, army
noun (neuter)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
सर्वम् (sarvam) - all, entire
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agreeing with 'duryodhanabalam'
आसीत् (āsīt) - it was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
imperfect active
Root: as (class 2)
पराङ्मुखम् (parāṅmukham) - having turned away, with face averted, fleeing
(adjective)
Nominative, neuter, singular of parāṅmukha
parāṅmukha - having the face averted, turned away, retreating
Compound type : bahuvrīhi (parāñc+mukha)
- parāñc – turned away, backward
adjective - mukha – face, mouth
noun (neuter)
Note: Agreeing with 'duryodhanabalam'