महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-7, verse-19
सप्तर्षयो महात्मानः कश्यपश्च प्रजापतिः ।
तत्र गच्छन्ति भद्रं ते सदा पर्वणि पर्वणि ॥१९॥
तत्र गच्छन्ति भद्रं ते सदा पर्वणि पर्वणि ॥१९॥
19. saptarṣayo mahātmānaḥ kaśyapaśca prajāpatiḥ ,
tatra gacchanti bhadraṁ te sadā parvaṇi parvaṇi.
tatra gacchanti bhadraṁ te sadā parvaṇi parvaṇi.
19.
saptarṣayaḥ mahātmānaḥ kaśyapaḥ ca prajāpatiḥ
tatra gacchanti bhadram te sadā parvaṇi parvaṇi
tatra gacchanti bhadram te sadā parvaṇi parvaṇi
19.
mahātmānaḥ saptarṣayaḥ kaśyapaḥ ca prajāpatiḥ
tatra sadā parvaṇi parvaṇi gacchanti te bhadram
tatra sadā parvaṇi parvaṇi gacchanti te bhadram
19.
The great-souled Saptarshis and Kashyapa, the lord of creation (prajāpati), go there always, on every sacred occasion. May good fortune be yours.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सप्तर्षयः (saptarṣayaḥ) - the Seven Sages
- महात्मानः (mahātmānaḥ) - great-souled, noble-minded
- कश्यपः (kaśyapaḥ) - Kashyapa, a revered ancient sage and one of the Prajāpatis
- च (ca) - and
- प्रजापतिः (prajāpatiḥ) - epithet for Kashyapa (lord of creation, progenitor, creator)
- तत्र (tatra) - there, at that place
- गच्छन्ति (gacchanti) - they go
- भद्रम् (bhadram) - used as a benediction (good fortune, auspiciousness, welfare)
- ते (te) - to you, for you
- सदा (sadā) - always, constantly
- पर्वणि (parvaṇi) - on a sacred occasion or festival (on an occasion, on a festival, on a knot/joint)
- पर्वणि (parvaṇi) - on every sacred occasion or festival (repetition emphasizes 'every') (on an occasion, on a festival, on a knot/joint)
Words meanings and morphology
सप्तर्षयः (saptarṣayaḥ) - the Seven Sages
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of saptarṣi
saptarṣi - the Seven Sages (a constellation, Ursa Major; also a group of ancient seers)
Compound type : dvigu (saptan+ṛṣi)
- saptan – seven
numeral - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
महात्मानः (mahātmānaḥ) - great-souled, noble-minded
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, eminent
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: agrees with saptarṣayaḥ
कश्यपः (kaśyapaḥ) - Kashyapa, a revered ancient sage and one of the Prajāpatis
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaśyapa
kaśyapa - Kashyapa (a prominent Vedic sage, one of the Prajāpatis)
च (ca) - and
(indeclinable)
प्रजापतिः (prajāpatiḥ) - epithet for Kashyapa (lord of creation, progenitor, creator)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prajāpati
prajāpati - lord of creation, progenitor, creator, a specific class of deities/sages
Compound type : tatpurusha (prajā+pati)
- prajā – offspring, progeny, creation, people
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: epithet for Kashyapa
तत्र (tatra) - there, at that place
(indeclinable)
गच्छन्ति (gacchanti) - they go
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of gam
Root: gam (class 1)
भद्रम् (bhadram) - used as a benediction (good fortune, auspiciousness, welfare)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, good, fortunate, excellent; welfare, good fortune (as a noun)
Note: used in a benediction
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
सदा (sadā) - always, constantly
(indeclinable)
पर्वणि (parvaṇi) - on a sacred occasion or festival (on an occasion, on a festival, on a knot/joint)
(noun)
Locative, neuter, singular of parvan
parvan - knot, joint, section, limb, festival, auspicious day, special occasion
पर्वणि (parvaṇi) - on every sacred occasion or festival (repetition emphasizes 'every') (on an occasion, on a festival, on a knot/joint)
(noun)
Locative, neuter, singular of parvan
parvan - knot, joint, section, limb, festival, auspicious day, special occasion
Note: repetition indicates 'every'