महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-126, verse-37
उग्रसेनसुतः कंसः परित्यक्तः स बान्धवैः ।
ज्ञातीनां हितकामेन मया शस्तो महामृधे ॥३७॥
ज्ञातीनां हितकामेन मया शस्तो महामृधे ॥३७॥
37. ugrasenasutaḥ kaṁsaḥ parityaktaḥ sa bāndhavaiḥ ,
jñātīnāṁ hitakāmena mayā śasto mahāmṛdhe.
jñātīnāṁ hitakāmena mayā śasto mahāmṛdhe.
37.
ugrasenasutaḥ kaṃsaḥ parityaktaḥ saḥ bāndhavaiḥ
jñātīnām hitakāmena mayā śastaḥ mahāmṛdhe
jñātīnām hitakāmena mayā śastaḥ mahāmṛdhe
37.
ugrasenasutaḥ kaṃsaḥ saḥ bāndhavaiḥ parityaktaḥ
mayā jñātīnām hitakāmena mahāmṛdhe śastaḥ
mayā jñātīnām hitakāmena mahāmṛdhe śastaḥ
37.
Kaṃsa, the son of Ugrasena, had been abandoned by his relatives. Desiring the welfare of my kinsmen, I slew him in a great battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उग्रसेनसुतः (ugrasenasutaḥ) - son of Ugrasena
- कंसः (kaṁsaḥ) - Kaṃsa
- परित्यक्तः (parityaktaḥ) - abandoned, forsaken
- सः (saḥ) - he, that
- बान्धवैः (bāndhavaiḥ) - by relatives, by kinsmen
- ज्ञातीनाम् (jñātīnām) - of kinsmen, of relatives
- हितकामेन (hitakāmena) - by me (Kṛṣṇa), who desired the welfare of the kinsmen (by one desiring welfare, by one benevolent)
- मया (mayā) - by me (Kṛṣṇa) (by me)
- शस्तः (śastaḥ) - slain, killed, struck
- महामृधे (mahāmṛdhe) - in a great battle, in a great conflict
Words meanings and morphology
उग्रसेनसुतः (ugrasenasutaḥ) - son of Ugrasena
(noun)
Nominative, masculine, singular of ugrasenasuta
ugrasenasuta - son of Ugrasena
Compound type : tatpurusha (ugrasena+suta)
- ugrasena – Ugrasena (proper name)
proper noun (masculine) - suta – son, born
noun (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'sū' (to give birth).
Root: sū (class 2)
कंसः (kaṁsaḥ) - Kaṃsa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaṃsa
kaṁsa - Kaṃsa (proper name, a king of Mathurā)
परित्यक्तः (parityaktaḥ) - abandoned, forsaken
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parityakta
parityakta - abandoned, forsaken, given up
Past Passive Participle
Derived from root 'tyaj' (to abandon) with prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Kaṃsa.
बान्धवैः (bāndhavaiḥ) - by relatives, by kinsmen
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāndhava
bāndhava - relative, kinsman, friend
Note: Agent of the passive participle 'parityaktaḥ'.
ज्ञातीनाम् (jñātīnām) - of kinsmen, of relatives
(noun)
Genitive, masculine, plural of jñāti
jñāti - kinsman, relative, tribe, caste
Note: Modifies 'hitakāmena'.
हितकामेन (hitakāmena) - by me (Kṛṣṇa), who desired the welfare of the kinsmen (by one desiring welfare, by one benevolent)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of hitakāmin
hitakāmin - desiring welfare, benevolent, well-wisher
Compound 'hita' (welfare) + 'kāmin' (desiring).
Compound type : tatpurusha (hita+kāmin)
- hita – welfare, good, benefit
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root 'dhā' (to place) with 'hi' (indeclinable used as a prefix). Here used as a noun meaning 'welfare'. - kāmin – desiring, wishing, loving
adjective (masculine)
Agent noun/adjective
Derived from root 'kam' (to desire) with suffix '-in'.
Root: kam (class 1)
Note: Adjective modifying 'mayā'.
मया (mayā) - by me (Kṛṣṇa) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent of the passive participle 'śastaḥ'.
शस्तः (śastaḥ) - slain, killed, struck
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śasta
śasta - slain, killed, struck, injured
Past Passive Participle
Derived from root 'śas' (to strike, to slay).
Root: śas (class 1)
Note: Refers to Kaṃsa.
महामृधे (mahāmṛdhe) - in a great battle, in a great conflict
(noun)
Locative, feminine, singular of mahāmṛdh
mahāmṛdh - great battle, great conflict
Compound 'mahā' (great) + 'mṛdh' (battle).
Compound type : karmadharaya (mahā+mṛdh)
- mahā – great, large, mighty
adjective
Feminine stem form of mahat. - mṛdh – battle, fight, combat
noun (feminine)