महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-126, verse-10
जानन्ति कुरवः सर्वे यथोक्ताः कुरुसंसदि ।
दुःशासनेन कौन्तेयाः प्रव्रजन्तः परंतपाः ॥१०॥
दुःशासनेन कौन्तेयाः प्रव्रजन्तः परंतपाः ॥१०॥
10. jānanti kuravaḥ sarve yathoktāḥ kurusaṁsadi ,
duḥśāsanena kaunteyāḥ pravrajantaḥ paraṁtapāḥ.
duḥśāsanena kaunteyāḥ pravrajantaḥ paraṁtapāḥ.
10.
jānanti kuravaḥ sarve yathā uktāḥ kurusaṃsadi
duḥśāsanena kaunteyāḥ pravrajantaḥ paraṃtapāḥ
duḥśāsanena kaunteyāḥ pravrajantaḥ paraṃtapāḥ
10.
sarve kuravaḥ jānanti yathā kaunteyāḥ paraṃtapāḥ
pravrajantaḥ duḥśāsanena kurusaṃsadi uktāḥ
pravrajantaḥ duḥśāsanena kurusaṃsadi uktāḥ
10.
All the Kurus know how the sons of Kuntī (Kaunteyāḥ), who are tormentors of their enemies, were spoken to by Duḥśāsana in the assembly of the Kurus when they were departing for exile.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जानन्ति (jānanti) - they know
- कुरवः (kuravaḥ) - The members of the Kuru clan, specifically referring to the elders and others present in the assembly. (the Kurus)
- सर्वे (sarve) - all
- यथा (yathā) - In the manner that (as, just as, according to)
- उक्ताः (uktāḥ) - The way the Pāṇḍavas were spoken to (insultingly). (spoken, said, addressed)
- कुरुसंसदि (kurusaṁsadi) - Refers to the dice-game assembly where Draupadi was humiliated and the Pāṇḍavas were sent to exile. (in the assembly of the Kurus)
- दुःशासनेन (duḥśāsanena) - The specific act of abuse by Duḥśāsana, likely referring to his attempt to disrobe Draupadi. (by Duḥśāsana)
- कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - Refers specifically to the Pāṇḍavas (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna) born to Kuntī. (the sons of Kuntī)
- प्रव्रजन्तः (pravrajantaḥ) - Refers to the Pāṇḍavas' departure for their 13-year exile. (departing, going into exile, wandering forth)
- परंतपाः (paraṁtapāḥ) - An epithet for the powerful Pāṇḍavas, highlighting their inherent strength despite their current plight. (tormentors of foes, vanquishers of enemies)
Words meanings and morphology
जानन्ति (jānanti) - they know
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of jñā
Present active indicative
3rd person plural, Parasmaipada.
Root: jñā (class 9)
कुरवः (kuravaḥ) - The members of the Kuru clan, specifically referring to the elders and others present in the assembly. (the Kurus)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kuru
kuru - a member of the Kuru dynasty, the people of Kuru's country
Note: The subjects of the Kuru kingdom, including elders.
सर्वे (sarve) - all
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with kuravaḥ.
यथा (yathā) - In the manner that (as, just as, according to)
(indeclinable)
Note: Forms an adverbial phrase with uktāḥ.
उक्ताः (uktāḥ) - The way the Pāṇḍavas were spoken to (insultingly). (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ukta
ukta - said, spoken, told, uttered
Past Passive Participle
From root vac (to speak), irregular past passive participle.
Root: vac (class 2)
Note: Refers to the manner in which the Kaunteyas were spoken to.
कुरुसंसदि (kurusaṁsadi) - Refers to the dice-game assembly where Draupadi was humiliated and the Pāṇḍavas were sent to exile. (in the assembly of the Kurus)
(noun)
Locative, feminine, singular of kurusaṃsad
kurusaṁsad - assembly of the Kurus
Compound.
Compound type : tatpurusha (kuru+saṃsad)
- kuru – Kuru (dynasty, people)
proper noun (masculine) - saṃsad – assembly, council, meeting
noun (feminine)
From sam-sad (to sit together)
Prefix: sam
Root: sad (class 1)
Note: Refers to the dice game incident.
दुःशासनेन (duḥśāsanena) - The specific act of abuse by Duḥśāsana, likely referring to his attempt to disrobe Draupadi. (by Duḥśāsana)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of duḥśāsana
duḥśāsana - Duḥśāsana (name of a Kaurava prince)
Compound: duḥ (bad, difficult) + śāsana (ruling, commanding).
Compound type : tatpurusha (dus+śāsana)
- dus – bad, difficult, ill-
indeclinable
prefix - śāsana – ruling, commanding, discipline, instruction
noun (neuter)
From root śās (to rule, command)
Root: śās (class 2)
Note: The agent of the verbal action implied by 'uktāḥ'.
कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - Refers specifically to the Pāṇḍavas (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna) born to Kuntī. (the sons of Kuntī)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī
Patronymic derivation from kuntī + eya suffix.
Note: Subject of 'uktāḥ' (were spoken to).
प्रव्रजन्तः (pravrajantaḥ) - Refers to the Pāṇḍavas' departure for their 13-year exile. (departing, going into exile, wandering forth)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pravrajat
pravrajat - departing, going forth, going into exile, becoming an ascetic
Present Active Participle
From pra-vraj (to go forth, depart)
Prefix: pra
Root: vraj (class 1)
Note: Describes the Kaunteyas as they were leaving.
परंतपाः (paraṁtapāḥ) - An epithet for the powerful Pāṇḍavas, highlighting their inherent strength despite their current plight. (tormentors of foes, vanquishers of enemies)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of paraṃtapa
paraṁtapa - tormenting enemies, vexing foes, vanquisher of enemies
Compound. param (enemy) + tapa (tormentor).
Compound type : upapada tatpurusha (para+tapa)
- para – other, hostile, enemy
noun (masculine) - tapa – causing pain, tormenting (from tap, to heat, to suffer, to torment)
adjective (masculine)
Agent noun/adjective from root tap.
Root: tap (class 1)
Note: Agrees with kaunteyāḥ.