Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,30

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-30, verse-46

सोमदत्तो युयुत्सुश्च द्रोणपुत्रस्तथैव च ।
पितामहश्च नो व्यासः शमं वदति नित्यशः ॥४६॥
46. somadatto yuyutsuśca droṇaputrastathaiva ca ,
pitāmahaśca no vyāsaḥ śamaṁ vadati nityaśaḥ.
46. somadattaḥ yuyutsuḥ ca droṇaputraḥ tathā eva ca
pitāmahaḥ ca naḥ vyāsaḥ śamam vadati nityaśaḥ
46. Somadatta, Yuyutsu, and Droṇa's son (Aśvatthāmā), and also our grandfather Vyāsa—they all always speak of peace (śama).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सोमदत्तः (somadattaḥ) - A Kuru warrior, son of Bāhlika. (Somadatta)
  • युयुत्सुः (yuyutsuḥ) - Dhṛtarāṣṭra's son by a Vāiśya woman, who sided with the Pāṇḍavas. (Yuyutsu)
  • (ca) - and, also
  • द्रोणपुत्रः (droṇaputraḥ) - Aśvatthāmā. (Droṇa's son)
  • तथा (tathā) - Often used with 'eva' and 'ca' to mean 'and also' or 'likewise'. (thus, so, in that manner)
  • एव (eva) - With 'tathā' and 'ca', it reinforces the sense of 'and also'. (only, indeed, just, precisely)
  • (ca) - and, also
  • पितामहः (pitāmahaḥ) - Refers to Bhīṣma again. (grandfather, great-father)
  • (ca) - and, also
  • नः (naḥ) - 'our' (referring to the Pāṇḍavas and their well-wishers). (our, to us, by us)
  • व्यासः (vyāsaḥ) - Vedavyāsa, the revered sage, author of the Mahabharata and grandfather to the Kuru princes. (Vyāsa)
  • शमम् (śamam) - peace, tranquility, quietude, cessation
  • एव (eva) - Emphasizes that they will speak *only* of peace. (only, indeed, just, precisely)
  • वदति (vadati) - speaks, says, tells, declares
  • नित्यशः (nityaśaḥ) - always, constantly, perpetually, ever

Words meanings and morphology

सोमदत्तः (somadattaḥ) - A Kuru warrior, son of Bāhlika. (Somadatta)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of somadatta
somadatta - Somadatta (name of a king/warrior)
युयुत्सुः (yuyutsuḥ) - Dhṛtarāṣṭra's son by a Vāiśya woman, who sided with the Pāṇḍavas. (Yuyutsu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yuyutsu
yuyutsu - Yuyutsu (name of a warrior, Dhṛtarāṣṭra's son)
desiderative participle
Derived from root yudh (to fight) with desiderative suffix -u.
Root: yudh (class 4)
Note: The name itself means 'desirous to fight'.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
द्रोणपुत्रः (droṇaputraḥ) - Aśvatthāmā. (Droṇa's son)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇaputra
droṇaputra - son of Droṇa
Compound type : tatpurusha (droṇa+putra)
  • droṇa – Droṇa (name of a preceptor)
    proper noun (masculine)
  • putra – son
    noun (masculine)
तथा (tathā) - Often used with 'eva' and 'ca' to mean 'and also' or 'likewise'. (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
एव (eva) - With 'tathā' and 'ca', it reinforces the sense of 'and also'. (only, indeed, just, precisely)
(indeclinable)
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
पितामहः (pitāmahaḥ) - Refers to Bhīṣma again. (grandfather, great-father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, great-father, creator (Brahma)
Compound type : tatpurusha (pitṛ+maha)
  • pitṛ – father
    noun (masculine)
  • maha – great, large
    adjective (masculine)
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
नः (naḥ) - 'our' (referring to the Pāṇḍavas and their well-wishers). (our, to us, by us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us
Note: Also can be dative/accusative plural. Here, genitive 'our' fits best.
व्यासः (vyāsaḥ) - Vedavyāsa, the revered sage, author of the Mahabharata and grandfather to the Kuru princes. (Vyāsa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vyāsa
vyāsa - Vyāsa (name of a revered sage, compiler of Vedas and author of Mahabharata)
Prefix: vi
Root: as (class 4)
शमम् (śamam) - peace, tranquility, quietude, cessation
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, quietude, cessation of external activity, self-restraint
Root: śam (class 1)
Note: Object of 'vadati'.
एव (eva) - Emphasizes that they will speak *only* of peace. (only, indeed, just, precisely)
(indeclinable)
वदति (vadati) - speaks, says, tells, declares
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vad
present 3rd singular
From root vad (to speak), 1st class P.
Root: vad (class 1)
Note: The singular verb indicates that Vyāsa is the primary subject, or that the entire list acts as a collective singular entity for the verb's action.
नित्यशः (nityaśaḥ) - always, constantly, perpetually, ever
(indeclinable)
Derived from nitya with suffix -śaḥ (denoting 'each' or 'always').
Note: Adverb of time.