महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-30, verse-27
आक्रुष्टः पुरुषः सर्वः प्रत्याक्रोशेदनन्तरम् ।
प्रतिहन्याद्धतश्चैव तथा हिंस्याच्च हिंसितः ॥२७॥
प्रतिहन्याद्धतश्चैव तथा हिंस्याच्च हिंसितः ॥२७॥
27. ākruṣṭaḥ puruṣaḥ sarvaḥ pratyākrośedanantaram ,
pratihanyāddhataścaiva tathā hiṁsyācca hiṁsitaḥ.
pratihanyāddhataścaiva tathā hiṁsyācca hiṁsitaḥ.
27.
ākrūṣṭaḥ puruṣaḥ sarvaḥ pratyākrośet anantaram
pratihanyāt hataḥ ca eva tathā hiṃsyāt ca hiṃsitaḥ
pratihanyāt hataḥ ca eva tathā hiṃsyāt ca hiṃsitaḥ
27.
When a person is reviled, they would immediately revile in return. If struck, they would strike back. Similarly, if harmed, they would inflict harm in return.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आक्रूष्टः (ākrūṣṭaḥ) - reviled, insulted, abused
- पुरुषः (puruṣaḥ) - person, man, human being
- सर्वः (sarvaḥ) - every, all, whole
- प्रत्याक्रोशेत् (pratyākrośet) - should revile in return, would abuse back
- अनन्तरम् (anantaram) - immediately, thereupon, afterwards
- प्रतिहन्यात् (pratihanyāt) - should strike back, would strike back, should counteract
- हतः (hataḥ) - struck, killed, destroyed
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- तथा (tathā) - similarly, in the same way, thus
- हिंस्यात् (hiṁsyāt) - should injure, would harm
- च (ca) - and, also
- हिंसितः (hiṁsitaḥ) - injured, harmed, violated
Words meanings and morphology
आक्रूष्टः (ākrūṣṭaḥ) - reviled, insulted, abused
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākrūṣṭa
ākrūṣṭa - reviled, insulted, abused, reproached, called out
Past Passive Participle
Derived from root √kruś (to cry out, shout) with upasarga ā (towards, fully).
Prefix: ā
Root: kruś (class 1)
पुरुषः (puruṣaḥ) - person, man, human being
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, male, human being, person, soul, spirit, the supreme cosmic person (puruṣa)
सर्वः (sarvaḥ) - every, all, whole
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
प्रत्याक्रोशेत् (pratyākrośet) - should revile in return, would abuse back
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of pratyā-kruś
Root √kruś (to cry out, shout) with upasargas prati (back, against) and ā (towards).
Prefixes: prati+ā
Root: kruś (class 1)
अनन्तरम् (anantaram) - immediately, thereupon, afterwards
(indeclinable)
Prefix: an
Root: antara
Note: Functions as an adverb.
प्रतिहन्यात् (pratihanyāt) - should strike back, would strike back, should counteract
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of prati-han
Root √han (to strike, kill) with upasarga prati (back, against).
Prefix: prati
Root: han (class 2)
हतः (hataḥ) - struck, killed, destroyed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - struck, killed, slain, destroyed, smitten, hurt
Past Passive Participle
Derived from root √han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
तथा (tathā) - similarly, in the same way, thus
(indeclinable)
हिंस्यात् (hiṁsyāt) - should injure, would harm
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of hiṃs
From the desiderative stem of √han (to kill), meaning 'to wish to kill' or 'to injure'.
Root: hiṃs (class 10)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
हिंसितः (hiṁsitaḥ) - injured, harmed, violated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hiṃsita
hiṁsita - injured, harmed, violated, damaged, hurt
Past Passive Participle
Derived from root √hiṃs (to injure, harm).
Root: hiṃs (class 10)