महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-261, verse-3
मार्कण्डेय उवाच ।
जातपुत्रो दशरथः प्रीतिमानभवन्नृपः ।
क्रियारतिर्धर्मपरः सततं वृद्धसेविता ॥३॥
जातपुत्रो दशरथः प्रीतिमानभवन्नृपः ।
क्रियारतिर्धर्मपरः सततं वृद्धसेविता ॥३॥
3. mārkaṇḍeya uvāca ,
jātaputro daśarathaḥ prītimānabhavannṛpaḥ ,
kriyāratirdharmaparaḥ satataṁ vṛddhasevitā.
jātaputro daśarathaḥ prītimānabhavannṛpaḥ ,
kriyāratirdharmaparaḥ satataṁ vṛddhasevitā.
3.
mārkaṇḍeyaḥ uvāca jātputraḥ daśarathaḥ prītimān abhavat
nṛpaḥ kriyāratiḥ dharmaparaḥ satatam vṛddhasevitā
nṛpaḥ kriyāratiḥ dharmaparaḥ satatam vṛddhasevitā
3.
Markandeya said: "After sons were born to him, King Dasharatha became filled with joy. He was devoted to ritual acts (kriyā), focused on his natural law (dharma), and constantly attended by elders."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - Markandeya
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- जात्पुत्रः (jātputraḥ) - one to whom sons are born, having sons
- दशरथः (daśarathaḥ) - Dasharatha
- प्रीतिमान् (prītimān) - joyful, full of joy, delighted
- अभवत् (abhavat) - became, was
- नृपः (nṛpaḥ) - king, ruler
- क्रियारतिः (kriyāratiḥ) - delighting in actions/rites, devoted to rituals
- धर्मपरः (dharmaparaḥ) - devoted to righteousness, intent on one's natural law (dharma)
- सततम् (satatam) - constantly, always, perpetually
- वृद्धसेविता (vṛddhasevitā) - attended to by elders (describing King Dasharatha) (served by elders, attended by elders)
Words meanings and morphology
मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - Markandeya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - Markandeya (a proper name, a revered sage)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense form
Root: vac (class 2)
जात्पुत्रः (jātputraḥ) - one to whom sons are born, having sons
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jātputra
jātputra - one to whom a son is born, having sons
Compound type : bahuvrihi (jāta+putra)
- jāta – born, produced
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root 'jan' (to be born)
Root: jan (class 4) - putra – son
noun (masculine)
दशरथः (daśarathaḥ) - Dasharatha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - Dasharatha (a proper name, king of Ayodhya, father of Rama)
प्रीतिमान् (prītimān) - joyful, full of joy, delighted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prītimat
prītimat - possessing joy, joyful, delighted
Suffix -mat denoting possession
अभवत् (abhavat) - became, was
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect tense form
Root: bhū (class 1)
नृपः (nṛpaḥ) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
क्रियारतिः (kriyāratiḥ) - delighting in actions/rites, devoted to rituals
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kriyārati
kriyārati - delighting in actions/rites, devoted to rituals
Compound type : tatpurusha (kriyā+rati)
- kriyā – action, ritual, performance
noun (feminine)
Root: kṛ (class 8) - rati – delight, enjoyment, attachment
noun (feminine)
Root: ram (class 1)
धर्मपरः (dharmaparaḥ) - devoted to righteousness, intent on one's natural law (dharma)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmapara
dharmapara - devoted to righteousness, intent on natural law (dharma)
Compound type : tatpurusha (dharma+para)
- dharma – righteousness, duty, natural law, constitution
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - para – devoted to, intent on, supreme, chief
adjective (masculine)
सततम् (satatam) - constantly, always, perpetually
(indeclinable)
Note: Used adverbially here.
वृद्धसेविता (vṛddhasevitā) - attended to by elders (describing King Dasharatha) (served by elders, attended by elders)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vṛddhasevita
vṛddhasevita - served by elders, attended by elders
Compound type : tatpurusha (vṛddha+sevita)
- vṛddha – old, aged, elder
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root 'vṛdh' (to grow)
Root: vṛdh (class 1) - sevita – served, attended, honored
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root 'sev' (to serve)
Root: sev (class 1)
Note: Although the word form is grammatically feminine, it functions here as an adjective describing the masculine subject, King Daśaratha, implying his respect from or service by elders. This might be a poetic license or a traditional usage in epic literature.