महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-180, verse-21
असंशयं सर्वसमृद्धकामः क्षिप्रं प्रजाः पालयितासि सम्यक् ।
इमे वयं निग्रहणे कुरूणां यदि प्रतिज्ञा भवतः समाप्ता ॥२१॥
इमे वयं निग्रहणे कुरूणां यदि प्रतिज्ञा भवतः समाप्ता ॥२१॥
21. asaṁśayaṁ sarvasamṛddhakāmaḥ; kṣipraṁ prajāḥ pālayitāsi samyak ,
ime vayaṁ nigrahaṇe kurūṇāṁ; yadi pratijñā bhavataḥ samāptā.
ime vayaṁ nigrahaṇe kurūṇāṁ; yadi pratijñā bhavataḥ samāptā.
21.
asaṃśayam sarvasamṛddhakāmaḥ
kṣipram prajāḥ pālayitā asi samyak
ime vayam nigrahaṇe kurūṇām
yadi pratijñā bhavataḥ samāptā
kṣipram prajāḥ pālayitā asi samyak
ime vayam nigrahaṇe kurūṇām
yadi pratijñā bhavataḥ samāptā
21.
Undoubtedly, all your wishes will be fulfilled, and you will swiftly and properly protect the people. We are ready for the subjugation of the Kurus, provided your vow is completed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- असंशयम् (asaṁśayam) - undoubtedly, without doubt
- सर्वसमृद्धकामः (sarvasamṛddhakāmaḥ) - Describing the listener (Yudhiṣṭhira). (one whose every desire is fulfilled/prosperous)
- क्षिप्रम् (kṣipram) - swiftly, quickly, soon
- प्रजाः (prajāḥ) - Subjects of a ruler. (people, subjects, progeny)
- पालयिता (pālayitā) - Refers to Yudhiṣṭhira as the future protector. (protector, one who will protect)
- असि (asi) - you are
- सम्यक् (samyak) - properly, thoroughly, completely
- इमे (ime) - Refers to "we" (vayam), i.e., the speaker and his companions. (these (masculine/feminine plural nominative))
- वयम् (vayam) - Refers to the speaker (Kṛṣṇa) and his allies/army. (we)
- निग्रहणे (nigrahaṇe) - In the act of defeating/subjugating the Kurus. (in the subjugation, in the suppression, in the punishment)
- कुरूणाम् (kurūṇām) - Referring to the Kauravas, the opposing family. (of the Kurus)
- यदि (yadi) - if, in case that
- प्रतिज्ञा (pratijñā) - Refers to Yudhiṣṭhira's vow (e.g., to reclaim his kingdom, or a specific war-related vow). (vow, promise, assertion)
- भवतः (bhavataḥ) - of you (respectful), your
- समाप्ता (samāptā) - completed, finished, concluded
Words meanings and morphology
असंशयम् (asaṁśayam) - undoubtedly, without doubt
(indeclinable)
'a' (negation) + 'saṃśaya' (doubt)
Note: Adverbial usage of neuter accusative singular.
सर्वसमृद्धकामः (sarvasamṛddhakāmaḥ) - Describing the listener (Yudhiṣṭhira). (one whose every desire is fulfilled/prosperous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarvasamṛddhakāma
sarvasamṛddhakāma - one whose every desire is fulfilled, whose wishes are all prosperous
Bahuvrīhi compound: 'sarva' (all) + 'samṛddha' (fulfilled, prosperous) + 'kāma' (desire).
Compound type : bahuvrīhi (sarva+samṛddha+kāma)
- sarva – all, every, whole
pronoun/adjective (masculine) - samṛddha – prosperous, fulfilled, accomplished, rich
verbal derivative (masculine)
Past Passive Participle
From 'sam' (together, completely) + root 'ṛdh' (to grow, to prosper)
Prefix: sam
Root: ṛdh (class 4) - kāma – desire, wish, love, sensual pleasure
noun (masculine)
From root 'kam' (to desire)
Root: kam (class 1)
क्षिप्रम् (kṣipram) - swiftly, quickly, soon
(indeclinable)
प्रजाः (prajāḥ) - Subjects of a ruler. (people, subjects, progeny)
(noun)
Accusative, feminine, plural of prajā
prajā - people, subjects, progeny, offspring, creature
From 'pra' (forth) + root 'jan' (to be born)
Prefix: pra
Root: jan (class 4)
पालयिता (pālayitā) - Refers to Yudhiṣṭhira as the future protector. (protector, one who will protect)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pālayitṛ
pālayitṛ - protector, guardian, ruler, one who nourishes
Agent noun (fut. agent)
From root 'pāl' (to protect, govern) with the agent suffix '-tṛ'
Root: pāl (class 10)
Note: Can function as a verb in constructions like 'pālayitā asi'.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present active
2nd person singular, active voice.
Root: as (class 2)
सम्यक् (samyak) - properly, thoroughly, completely
(indeclinable)
From 'sam' (together, well) + 'añc' (to go, to move)
Root: añc (class 1)
इमे (ime) - Refers to "we" (vayam), i.e., the speaker and his companions. (these (masculine/feminine plural nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
Masculine nominative plural.
वयम् (vayam) - Refers to the speaker (Kṛṣṇa) and his allies/army. (we)
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we (pronoun)
Nominative plural of 'asmad'
निग्रहणे (nigrahaṇe) - In the act of defeating/subjugating the Kurus. (in the subjugation, in the suppression, in the punishment)
(noun)
Locative, neuter, singular of nigrahaṇa
nigrahaṇa - subjugation, suppression, punishment, restraint, arrest
From 'ni' (down, completely) + root 'grah' (to seize, hold)
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
कुरूणाम् (kurūṇām) - Referring to the Kauravas, the opposing family. (of the Kurus)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of kuru
kuru - a member of the Kuru clan, the Kuru kingdom
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
प्रतिज्ञा (pratijñā) - Refers to Yudhiṣṭhira's vow (e.g., to reclaim his kingdom, or a specific war-related vow). (vow, promise, assertion)
(noun)
Nominative, feminine, singular of pratijñā
pratijñā - vow, promise, assertion, declaration, agreement
From 'prati' (back, against) + root 'jñā' (to know)
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
भवतः (bhavataḥ) - of you (respectful), your
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, your lordship (respectful pronoun for 'you')
Genitive singular of 'bhavat' (participle of 'bhū' used as polite pronoun)
Root: bhū (class 1)
समाप्ता (samāptā) - completed, finished, concluded
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samāpta
samāpta - completed, finished, concluded, ended
Past Passive Participle
From 'sam' (completely) + 'ā' (towards) + root 'āp' (to obtain, to finish)
Prefixes: sam+ā
Root: āp (class 5)
Note: Functions adjectivally.