Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,96

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-96, verse-43

अथाब्रवीन्मघवा प्रत्ययं स्वं समाभाष्य तमृषिं जातरोषम् ।
ब्रह्मर्षिदेवर्षिनृपर्षिमध्ये यत्तन्निबोधेह ममाद्य राजन् ॥४३॥
43. athābravīnmaghavā pratyayaṁ svaṁ; samābhāṣya tamṛṣiṁ jātaroṣam ,
brahmarṣidevarṣinṛparṣimadhye; yattannibodheha mamādya rājan.
43. atha abravīt maghavā pratyayam
svam samābhāṣya tam ṛṣim jātaroṣam
brahmarṣidevarṣinṛparṣimadhye
yat tat nibodha iha mama adya rājan
43. rājan atha maghavā jātaroṣam tam
ṛṣim samābhāṣya brahmarṣidevarṣinṛparṣimadhye
svam pratyayam
abravīt yat tat mama adya iha nibodha
43. Then Maghavan (Indra), having addressed that sage whose anger had arisen, spoke his assurance in the midst of brahmin-sages, divine-sages, and royal-sages: "O King, understand now from me today what that is."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then, now, thereupon
  • अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
  • मघवा (maghavā) - Indra, the king of gods (Indra, liberal, munificent)
  • प्रत्ययम् (pratyayam) - assurance, conviction, belief
  • स्वम् (svam) - his own, one's own
  • समाभाष्य (samābhāṣya) - having addressed, having spoken to
  • तम् (tam) - that, him
  • ऋषिम् (ṛṣim) - Refers to the sage Durvāsas (sage, seer)
  • जातरोषम् (jātaroṣam) - Refers to the sage Durvāsas (one whose anger has arisen, angry)
  • ब्रह्मर्षिदेवर्षिनृपर्षिमध्ये (brahmarṣidevarṣinṛparṣimadhye) - in the midst of brahmin-sages, divine-sages, and royal-sages
  • यत् (yat) - what, which
  • तत् (tat) - that, it
  • निबोध (nibodha) - understand, know
  • इह (iha) - here, in this matter
  • मम (mama) - from me, my
  • अद्य (adya) - today, now
  • राजन् (rājan) - Addressed to a king (possibly Yudhishthira, to whom Bhishma narrates) (O king)

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
imperfect active
Root 'brū', 3rd person singular, imperfect active, Parasmaipada
Root: brū (class 2)
Note: The 'a' is augment for imperfect tense.
मघवा (maghavā) - Indra, the king of gods (Indra, liberal, munificent)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of maghavan
maghavan - Indra, liberal, munificent, opulent
Note: Epithet of Indra.
प्रत्ययम् (pratyayam) - assurance, conviction, belief
(noun)
Accusative, masculine, singular of pratyaya
pratyaya - assurance, conviction, belief, trust, notion, suffix
Prefix: prati
Root: i (class 2)
स्वम् (svam) - his own, one's own
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of sva
sva - one's own, self, own, property
Note: Agrees with 'pratyayam'.
समाभाष्य (samābhāṣya) - having addressed, having spoken to
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root 'bhāṣ' with prefixes 'sam' and 'ā'
Prefixes: sam+ā
Root: bhāṣ (class 1)
तम् (tam) - that, him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, him
Note: Agrees with 'ṛṣim' and 'jātaroṣam'.
ऋषिम् (ṛṣim) - Refers to the sage Durvāsas (sage, seer)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
जातरोषम् (jātaroṣam) - Refers to the sage Durvāsas (one whose anger has arisen, angry)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jātaroṣa
jātaroṣa - whose anger has arisen, angry, enraged
Compound type : bahuvrihi (jāta+roṣa)
  • jāta – born, produced, arisen (past passive participle of jan)
    adjective (masculine)
    past passive participle
    From root 'jan' (to be born)
    Root: jan (class 4)
  • roṣa – anger, wrath, rage
    noun (masculine)
    Root: ruṣ (class 4)
Note: Agrees with 'ṛṣim'.
ब्रह्मर्षिदेवर्षिनृपर्षिमध्ये (brahmarṣidevarṣinṛparṣimadhye) - in the midst of brahmin-sages, divine-sages, and royal-sages
(noun)
Locative, neuter, singular of brahmarṣidevarṣinṛparṣimadhya
brahmarṣidevarṣinṛparṣimadhya - in the midst of brahmin-sages, divine-sages, and royal-sages
Compound type : tatpurusha (brahmarṣi+devarṣi+nṛparṣi+madhya)
  • brahmarṣi – brahmin-sage
    noun (masculine)
  • devarṣi – divine-sage
    noun (masculine)
  • nṛparṣi – royal-sage
    noun (masculine)
  • madhya – middle, midst, center
    noun (neuter)
Note: Used adverbially to indicate location.
यत् (yat) - what, which
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - what, which, who
Note: Relative pronoun, refers to 'tat'.
तत् (tat) - that, it
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Correlative to 'yat'.
निबोध (nibodha) - understand, know
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of nibudh
imperative active
Root 'budh' with prefix 'ni', 2nd person singular, imperative active, Parasmaipada
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
इह (iha) - here, in this matter
(indeclinable)
मम (mama) - from me, my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: In this context, implies 'from me'.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
राजन् (rājan) - Addressed to a king (possibly Yudhishthira, to whom Bhishma narrates) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)