Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,96

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-96, verse-3

ऋषयः समेताः पश्चिमे वै प्रभासे समागता मन्त्रममन्त्रयन्त ।
चराम सर्वे पृथिवीं पुण्यतीर्थां तन्नः कार्यं हन्त गच्छाम सर्वे ॥३॥
3. ṛṣayaḥ sametāḥ paścime vai prabhāse; samāgatā mantramamantrayanta ,
carāma sarve pṛthivīṁ puṇyatīrthāṁ; tannaḥ kāryaṁ hanta gacchāma sarve.
3. ṛṣayaḥ sametāḥ paścime vai prabhāse
samāgatāḥ mantram amantrayanta
carāma sarve pṛthivīm puṇyatīrthām
tat naḥ kāryam hanta gacchāma sarve
3. ṛṣayaḥ sametāḥ samāgatāḥ paścime
vai prabhāse mantram amantrayanta
sarve puṇyatīrthām pṛthivīm carāma
tat naḥ kāryam hanta sarve gacchāma
3. The sages, having assembled at the western region of Prabhāsa, indeed deliberated upon a plan (mantram). (They declared): 'Let all of us wander the earth, which is full of sacred sites. That is our purpose. Oh, let all of us go!'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ऋषयः (ṛṣayaḥ) - the sages (sages, seers)
  • समेताः (sametāḥ) - having assembled (assembled, gathered, met)
  • पश्चिमे (paścime) - in the western (region) (in the western, at the last)
  • वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily)
  • प्रभासे (prabhāse) - at (the holy place) Prabhāsa (at Prabhāsa (name of a holy place))
  • समागताः (samāgatāḥ) - having gathered (come together, assembled, arrived)
  • मन्त्रम् (mantram) - a plan (mantram) (counsel, plan, sacred formula, hymn)
  • अमन्त्रयन्त (amantrayanta) - they deliberated (a plan) (they deliberated, they consulted)
  • चराम (carāma) - let us roam (let us wander, let us roam)
  • सर्वे (sarve) - all of us (all, everyone)
  • पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth (the earth, the world)
  • पुण्यतीर्थाम् (puṇyatīrthām) - which is full of sacred sites (having sacred bathing places, full of holy sites)
  • तत् (tat) - that (that, it)
  • नः (naḥ) - our (us, our, to us)
  • कार्यम् (kāryam) - purpose (work, task, duty, to be done)
  • हन्त (hanta) - oh! (oh!, alas!, come now!, indeed!)
  • गच्छाम (gacchāma) - let us go
  • सर्वे (sarve) - all of us (all, everyone)

Words meanings and morphology

ऋषयः (ṛṣayaḥ) - the sages (sages, seers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Note: Subject of the sentence.
समेताः (sametāḥ) - having assembled (assembled, gathered, met)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sameta
sameta - assembled, met, joined
Past Passive Participle
From sam-i (to come together).
Prefix: sam
Root: i (class 2)
पश्चिमे (paścime) - in the western (region) (in the western, at the last)
(adjective)
Locative, masculine, singular of paścima
paścima - western, last, hindmost
Derived from paścāt (behind, after) + ima.
Note: Refers to the western part of Prabhāsa.
वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily)
(indeclinable)
Emphatic particle.
प्रभासे (prabhāse) - at (the holy place) Prabhāsa (at Prabhāsa (name of a holy place))
(proper noun)
Locative, masculine, singular of prabhāsa
prabhāsa - splendor, light, name of a celebrated place of pilgrimage
Root: bhās (class 1)
समागताः (samāgatāḥ) - having gathered (come together, assembled, arrived)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāgata
samāgata - come together, assembled, arrived
Past Passive Participle
From sam-ā-gam (to come together).
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
मन्त्रम् (mantram) - a plan (mantram) (counsel, plan, sacred formula, hymn)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mantra
mantra - counsel, plan, sacred formula, hymn, prayer, charm
From root mantr (to advise, deliberate).
Root: mantr (class 10)
Note: Object of `amantrayanta`.
अमन्त्रयन्त (amantrayanta) - they deliberated (a plan) (they deliberated, they consulted)
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (laṅ) of mantr
Causative (10th class) or denominative from mantra.
Root: mantr (class 10)
चराम (carāma) - let us roam (let us wander, let us roam)
(verb)
1st person , plural, active, subjunctive/optative (loṭ) of car
Root: car (class 1)
Note: Can be understood as a hortative imperative ("let us...").
सर्वे (sarve) - all of us (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth (the earth, the world)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - the earth, ground, land
Note: Object of `carāma`.
पुण्यतीर्थाम् (puṇyatīrthām) - which is full of sacred sites (having sacred bathing places, full of holy sites)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of puṇyatīrtha
puṇyatīrtha - having sacred bathing places, a holy place, a place of pilgrimage
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (puṇya+tīrtha)
  • puṇya – meritorious, virtuous, holy, sacred
    adjective (neuter)
  • tīrtha – bathing place, ford, holy place, sacred spot
    noun (neuter)
    Root: tṛ
Note: Qualifies pṛthivīm.
तत् (tat) - that (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of the clause.
नः (naḥ) - our (us, our, to us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of the first person plural pronoun.
कार्यम् (kāryam) - purpose (work, task, duty, to be done)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, to be made, duty, work, purpose, action
Gerundive / Future Passive Participle
From root kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate nominative for `tat`.
हन्त (hanta) - oh! (oh!, alas!, come now!, indeed!)
(indeclinable)
Exclamatory particle.
गच्छाम (gacchāma) - let us go
(verb)
1st person , plural, active, present optative/imperative (loṭ) of gam
Present tense, first person plural.
Root: gam (class 1)
Note: Similar to `carāma`.
सर्वे (sarve) - all of us (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Emphasizes 'all of us' again.