Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,151

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-151, verse-40

एष वै समवायस्ते ऋषिदेवसमन्वितः ।
आद्यः प्रकीर्तितो राजन्सर्वपापप्रमोचनः ॥४०॥
40. eṣa vai samavāyaste ṛṣidevasamanvitaḥ ,
ādyaḥ prakīrtito rājansarvapāpapramocanaḥ.
40. eṣaḥ vai samavāyaḥ te ṛṣidevasamanvitaḥ
ādyaḥ prakīrtitaḥ rājan sarvapāpapramocanaḥ
40. rājan eṣaḥ vai ṛṣidevasamanvitaḥ te samavāyaḥ
ādyaḥ sarvapāpapramocanaḥ prakīrtitaḥ
40. O king, this very assembly (samavāya) of yours, accompanied by sages and gods, is proclaimed as the foremost and the one that liberates from all sins.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एषः (eṣaḥ) - this (assembly) (this (masculine nominative singular))
  • वै (vai) - indeed (indeed, verily, surely (an emphatic particle))
  • समवायः (samavāyaḥ) - assembly (samavāya) (collection, assemblage, concourse, meeting, union)
  • ते (te) - your (your, by you (genitive/dative singular of 'you'))
  • ऋषिदेवसमन्वितः (ṛṣidevasamanvitaḥ) - accompanied by sages and gods (accompanied or endowed with sages and gods)
  • आद्यः (ādyaḥ) - the foremost (first, primeval, chief, principal)
  • प्रकीर्तितः (prakīrtitaḥ) - proclaimed (proclaimed, celebrated, described, narrated)
  • राजन् (rājan) - O king
  • सर्वपापप्रमोचनः (sarvapāpapramocanaḥ) - that which liberates from all sins (liberating from all sins, releasing from all evil)

Words meanings and morphology

एषः (eṣaḥ) - this (assembly) (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
वै (vai) - indeed (indeed, verily, surely (an emphatic particle))
(indeclinable)
समवायः (samavāyaḥ) - assembly (samavāya) (collection, assemblage, concourse, meeting, union)
(noun)
Nominative, masculine, singular of samavāya
samavāya - coming together, collection, assemblage, concourse, meeting, union, intimate connection (in Nyaya philosophy)
Derived from sam-ava-i (to come together)
Prefixes: sam+ava
Root: i (class 2)
ते (te) - your (your, by you (genitive/dative singular of 'you'))
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
ऋषिदेवसमन्वितः (ṛṣidevasamanvitaḥ) - accompanied by sages and gods (accompanied or endowed with sages and gods)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ṛṣidevasamanvita
ṛṣidevasamanvita - accompanied by sages and gods
Compound type : tatpuruṣa (ṛṣi+deva+samanvita)
  • ṛṣi – a sage, seer
    noun (masculine)
  • deva – a god, deity
    noun (masculine)
  • samanvita – accompanied, endowed with, possessed of
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root inv with prefix sam
    Prefix: sam
    Root: inv (class 1)
आद्यः (ādyaḥ) - the foremost (first, primeval, chief, principal)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ādya
ādya - first, primeval, chief, principal, primary
प्रकीर्तितः (prakīrtitaḥ) - proclaimed (proclaimed, celebrated, described, narrated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prakīrtita
prakīrtita - proclaimed, celebrated, described, narrated, mentioned
Past Passive Participle
Derived from root kīrt (to mention, praise) with prefix pra
Prefix: pra
Root: kīrt (class 10)
Note: Functions as predicate adjective.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
सर्वपापप्रमोचनः (sarvapāpapramocanaḥ) - that which liberates from all sins (liberating from all sins, releasing from all evil)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarvapāpapramocana
sarvapāpapramocana - liberating from all sins, freeing from all evil
Compound type : tatpuruṣa (sarva+pāpa+pramocana)
  • sarva – all, every, whole
    pronoun (masculine)
  • pāpa – evil, bad, wicked, sin, vice
    noun (neuter)
  • pramocana – liberating, releasing, setting free
    adjective (masculine)
    Derived from root muc (to free) with prefix pra
    Prefix: pra
    Root: muc (class 6)