महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-151, verse-40
एष वै समवायस्ते ऋषिदेवसमन्वितः ।
आद्यः प्रकीर्तितो राजन्सर्वपापप्रमोचनः ॥४०॥
आद्यः प्रकीर्तितो राजन्सर्वपापप्रमोचनः ॥४०॥
40. eṣa vai samavāyaste ṛṣidevasamanvitaḥ ,
ādyaḥ prakīrtito rājansarvapāpapramocanaḥ.
ādyaḥ prakīrtito rājansarvapāpapramocanaḥ.
40.
eṣaḥ vai samavāyaḥ te ṛṣidevasamanvitaḥ
ādyaḥ prakīrtitaḥ rājan sarvapāpapramocanaḥ
ādyaḥ prakīrtitaḥ rājan sarvapāpapramocanaḥ
40.
rājan eṣaḥ vai ṛṣidevasamanvitaḥ te samavāyaḥ
ādyaḥ sarvapāpapramocanaḥ prakīrtitaḥ
ādyaḥ sarvapāpapramocanaḥ prakīrtitaḥ
40.
O king, this very assembly (samavāya) of yours, accompanied by sages and gods, is proclaimed as the foremost and the one that liberates from all sins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - this (assembly) (this (masculine nominative singular))
- वै (vai) - indeed (indeed, verily, surely (an emphatic particle))
- समवायः (samavāyaḥ) - assembly (samavāya) (collection, assemblage, concourse, meeting, union)
- ते (te) - your (your, by you (genitive/dative singular of 'you'))
- ऋषिदेवसमन्वितः (ṛṣidevasamanvitaḥ) - accompanied by sages and gods (accompanied or endowed with sages and gods)
- आद्यः (ādyaḥ) - the foremost (first, primeval, chief, principal)
- प्रकीर्तितः (prakīrtitaḥ) - proclaimed (proclaimed, celebrated, described, narrated)
- राजन् (rājan) - O king
- सर्वपापप्रमोचनः (sarvapāpapramocanaḥ) - that which liberates from all sins (liberating from all sins, releasing from all evil)
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - this (assembly) (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
वै (vai) - indeed (indeed, verily, surely (an emphatic particle))
(indeclinable)
समवायः (samavāyaḥ) - assembly (samavāya) (collection, assemblage, concourse, meeting, union)
(noun)
Nominative, masculine, singular of samavāya
samavāya - coming together, collection, assemblage, concourse, meeting, union, intimate connection (in Nyaya philosophy)
Derived from sam-ava-i (to come together)
Prefixes: sam+ava
Root: i (class 2)
ते (te) - your (your, by you (genitive/dative singular of 'you'))
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
ऋषिदेवसमन्वितः (ṛṣidevasamanvitaḥ) - accompanied by sages and gods (accompanied or endowed with sages and gods)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ṛṣidevasamanvita
ṛṣidevasamanvita - accompanied by sages and gods
Compound type : tatpuruṣa (ṛṣi+deva+samanvita)
- ṛṣi – a sage, seer
noun (masculine) - deva – a god, deity
noun (masculine) - samanvita – accompanied, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root inv with prefix sam
Prefix: sam
Root: inv (class 1)
आद्यः (ādyaḥ) - the foremost (first, primeval, chief, principal)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ādya
ādya - first, primeval, chief, principal, primary
प्रकीर्तितः (prakīrtitaḥ) - proclaimed (proclaimed, celebrated, described, narrated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prakīrtita
prakīrtita - proclaimed, celebrated, described, narrated, mentioned
Past Passive Participle
Derived from root kīrt (to mention, praise) with prefix pra
Prefix: pra
Root: kīrt (class 10)
Note: Functions as predicate adjective.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
सर्वपापप्रमोचनः (sarvapāpapramocanaḥ) - that which liberates from all sins (liberating from all sins, releasing from all evil)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarvapāpapramocana
sarvapāpapramocana - liberating from all sins, freeing from all evil
Compound type : tatpuruṣa (sarva+pāpa+pramocana)
- sarva – all, every, whole
pronoun (masculine) - pāpa – evil, bad, wicked, sin, vice
noun (neuter) - pramocana – liberating, releasing, setting free
adjective (masculine)
Derived from root muc (to free) with prefix pra
Prefix: pra
Root: muc (class 6)