महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-151, verse-28
विश्वेदेवा नभश्चैव नक्षत्राणि ग्रहास्तथा ।
पान्तु वः सततं देवाः कीर्तिताकीर्तिता मया ॥२८॥
पान्तु वः सततं देवाः कीर्तिताकीर्तिता मया ॥२८॥
28. viśvedevā nabhaścaiva nakṣatrāṇi grahāstathā ,
pāntu vaḥ satataṁ devāḥ kīrtitākīrtitā mayā.
pāntu vaḥ satataṁ devāḥ kīrtitākīrtitā mayā.
28.
viśvedevāḥ nabhaḥ ca eva nakṣatrāṇi grahāḥ tathā
pāntu vaḥ satatam devāḥ kīrtitā akīrtitā mayā
pāntu vaḥ satatam devāḥ kīrtitā akīrtitā mayā
28.
viśvedevāḥ nabhaḥ ca eva nakṣatrāṇi grahāḥ tathā
mayā kīrtitā akīrtitā devāḥ satatam vaḥ pāntu
mayā kīrtitā akīrtitā devāḥ satatam vaḥ pāntu
28.
May the Viśvedevās, the sky, and the constellations, as well as the planets—all these celestial beings (deva)—both named and unnamed by me, always protect you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विश्वेदेवाः (viśvedevāḥ) - The collective group of Viśvedevās, invoked for protection. (Viśvedevās (a class of deities))
- नभः (nabhaḥ) - The sky, invoked as a protective entity. (sky, atmosphere, cloud)
- च (ca) - Conjoining the list of entities. (and)
- एव (eva) - Emphasizing 'and also' or 'as well'. (indeed, only, just, quite)
- नक्षत्राणि (nakṣatrāṇi) - The constellations, invoked for protection. (constellations, stars)
- ग्रहाः (grahāḥ) - The planets, invoked for protection. (planets, seizers)
- तथा (tathā) - Connecting the listed celestial bodies to the general term 'devāḥ' (celestial beings). (thus, so, in that manner)
- पान्तु (pāntu) - An injunction for the deities and celestial bodies to provide protection. (may they protect)
- वः (vaḥ) - You (the listener/audience) as the object of protection. (you (plural, accusative or genitive))
- सततम् (satatam) - Describing the continuous nature of the requested protection. (constantly, always, perpetually)
- देवाः (devāḥ) - The subjects who are to protect, encompassing all entities mentioned previously. (gods, deities, celestial beings)
- कीर्तिता (kīrtitā) - Referring to those gods who have been explicitly mentioned by the speaker. (praised, mentioned, proclaimed)
- अकीर्तिता (akīrtitā) - Referring to those gods who have not been explicitly mentioned by the speaker. (unpraised, unmentioned, unproclaimed)
- मया (mayā) - Indicating the speaker as the agent of naming/not naming. (by me)
Words meanings and morphology
विश्वेदेवाः (viśvedevāḥ) - The collective group of Viśvedevās, invoked for protection. (Viśvedevās (a class of deities))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of viśvedeva
viśvedeva - the all-gods, a class of deities
Compound type : tatpurusha (viśva+deva)
- viśva – all, every, whole, universe
adjective (neuter) - deva – god, deity, celestial being
noun (masculine)
नभः (nabhaḥ) - The sky, invoked as a protective entity. (sky, atmosphere, cloud)
(noun)
Nominative, neuter, singular of nabhas
nabhas - sky, atmosphere, cloud, space
Note: It functions as a collective singular for the atmospheric realm.
च (ca) - Conjoining the list of entities. (and)
(indeclinable)
एव (eva) - Emphasizing 'and also' or 'as well'. (indeed, only, just, quite)
(indeclinable)
नक्षत्राणि (nakṣatrāṇi) - The constellations, invoked for protection. (constellations, stars)
(noun)
Nominative, neuter, plural of nakṣatra
nakṣatra - star, constellation, lunar mansion
ग्रहाः (grahāḥ) - The planets, invoked for protection. (planets, seizers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of graha
graha - seizer, planet, star, demon, anything that seizes
Root: grah (class 9)
तथा (tathā) - Connecting the listed celestial bodies to the general term 'devāḥ' (celestial beings). (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
पान्तु (pāntu) - An injunction for the deities and celestial bodies to provide protection. (may they protect)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (lot) of pā
imperative
3rd person plural imperative, Parasmaipada
Root: pā (class 2)
वः (vaḥ) - You (the listener/audience) as the object of protection. (you (plural, accusative or genitive))
(pronoun)
Accusative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Used as enclitic.
सततम् (satatam) - Describing the continuous nature of the requested protection. (constantly, always, perpetually)
(indeclinable)
Note: Functions adverbially.
देवाः (devāḥ) - The subjects who are to protect, encompassing all entities mentioned previously. (gods, deities, celestial beings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, celestial being, divine
कीर्तिता (kīrtitā) - Referring to those gods who have been explicitly mentioned by the speaker. (praised, mentioned, proclaimed)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of kīrtita
kīrtita - mentioned, celebrated, praised, proclaimed
Past Passive Participle
From root kīrt (to mention, praise) + -ta suffix.
Root: kīrt (class 10)
Note: Part of a dvandva compound `kīrtitā akīrtitā` (named and unnamed) which serves as an adjective to `devāḥ`. The form `kīrtitā` is feminine plural, even though `devāḥ` is masculine plural, possibly referring to categories of deities implicitly.
अकीर्तिता (akīrtitā) - Referring to those gods who have not been explicitly mentioned by the speaker. (unpraised, unmentioned, unproclaimed)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of akīrtita
akīrtita - unmentioned, unproclaimed, uncelebrated
Past Passive Participle
Negative particle 'a-' + kīrtita (from root kīrt (to mention, praise) + -ta suffix).
Root: kīrt (class 10)
Note: Part of a dvandva compound `kīrtitā akīrtitā` (named and unnamed) which serves as an adjective to `devāḥ`. The form `akīrtitā` is feminine plural, even though `devāḥ` is masculine plural, possibly referring to categories of deities implicitly.
मया (mayā) - Indicating the speaker as the agent of naming/not naming. (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I (pronoun)