महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-99, verse-40
यस्य शोणितवेगेन नदी स्यात्समभिप्लुता ।
केशमांसास्थिसंकीर्णा स गच्छेत्परमां गतिम् ॥४०॥
केशमांसास्थिसंकीर्णा स गच्छेत्परमां गतिम् ॥४०॥
40. yasya śoṇitavegena nadī syātsamabhiplutā ,
keśamāṁsāsthisaṁkīrṇā sa gacchetparamāṁ gatim.
keśamāṁsāsthisaṁkīrṇā sa gacchetparamāṁ gatim.
40.
yasya śoṇitavegena nadī syāt samabhiplutā
keśamāṃsāsthisaṃkīrṇā sa gacchet paramām gatim
keśamāṃsāsthisaṃkīrṇā sa gacchet paramām gatim
40.
yasya śoṇitavegena nadī samabhiplutā
keśamāṃsāsthisaṃkīrṇā syāt sa paramām gatim gacchet
keśamāṃsāsthisaṃkīrṇā syāt sa paramām gatim gacchet
40.
The warrior whose blood, with its force, causes a river to be flooded and strewn with hair, flesh, and bones, he would attain the supreme state (paramām gatim).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यस्य (yasya) - whose (referring to the warrior) (of whom, whose)
- शोणितवेगेन (śoṇitavegena) - by the force of blood (by the force/current of blood)
- नदी (nadī) - a river (river)
- स्यात् (syāt) - would be, should be (expressing a hypothetical outcome) (would be, might be, should be)
- समभिप्लुता (samabhiplutā) - flooded, overflowed (overflowed, flooded, immersed)
- केशमांसास्थिसंकीर्णा (keśamāṁsāsthisaṁkīrṇā) - strewn with hair, flesh, and bones (strewn/mixed with hair, flesh, and bones)
- स (sa) - he (that warrior) (he, that (masculine))
- गच्छेत् (gacchet) - would attain (would go, should go, would attain)
- परमाम् (paramām) - supreme, highest (supreme, highest, excellent)
- गतिम् (gatim) - state, destiny (implying liberation or heaven) (state, condition, course, path, destiny, goal, liberation)
Words meanings and morphology
यस्य (yasya) - whose (referring to the warrior) (of whom, whose)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Masculine/neuter genitive singular of yad.
शोणितवेगेन (śoṇitavegena) - by the force of blood (by the force/current of blood)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śoṇitavega
śoṇitavega - current/stream/force of blood
Compound.
Compound type : Tatpuruṣa (śoṇita+vega)
- śoṇita – blood, red
noun (neuter)
Past Passive Participle
From √śoṇ 'to be red'. Often treated as a noun 'blood'.
Root: śoṇ (class 10) - vega – speed, velocity, force, current, stream
noun (masculine)
From √vij 'to move rapidly'.
Root: vij (class 6)
Note: Agent or instrument for the potential flooding.
नदी (nadī) - a river (river)
(noun)
Nominative, feminine, singular of nadī
nadī - river, stream
From √nad 'to roar, sound'.
Root: nad (class 1)
स्यात् (syāt) - would be, should be (expressing a hypothetical outcome) (would be, might be, should be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of as
Optative active
3rd person singular, optative mood, active voice. Root √as, class 2.
Root: as (class 2)
समभिप्लुता (samabhiplutā) - flooded, overflowed (overflowed, flooded, immersed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samabhipluta
samabhipluta - overflowed, flooded, immersed, covered, filled
Past Passive Participle
From sam- + abhi- + √plu (to float, swim, overflow).
Prefixes: sam+abhi
Root: plu (class 1)
केशमांसास्थिसंकीर्णा (keśamāṁsāsthisaṁkīrṇā) - strewn with hair, flesh, and bones (strewn/mixed with hair, flesh, and bones)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of keśamāṃsāsthisaṃkīrṇa
keśamāṁsāsthisaṁkīrṇa - mixed/strewn with hair, flesh, and bones
Compound.
Compound type : Tatpuruṣa (keśa+māṃsa+asthi+saṃkīrṇa)
- keśa – hair
noun (masculine) - māṃsa – flesh, meat
noun (neuter) - asthi – bone
noun (neuter) - saṃkīrṇa – strewn, scattered, mixed, filled with
adjective (feminine)
Past Passive Participle
From sam- + √kṛ 'to scatter, strew'.
Prefix: sam
Root: kīr (class 6)
Note: Predicate adjective modifying nadī.
स (sa) - he (that warrior) (he, that (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it (demonstrative pronoun)
Masculine nominative singular of tad.
Note: Subject of gacchet.
गच्छेत् (gacchet) - would attain (would go, should go, would attain)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of gam
Optative active
3rd person singular, optative mood, active voice. Root √gam, class 1.
Root: gam (class 1)
परमाम् (paramām) - supreme, highest (supreme, highest, excellent)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of parama
parama - supreme, highest, excellent, ultimate, chief
Feminine accusative singular of parama. Superlative of para.
गतिम् (gatim) - state, destiny (implying liberation or heaven) (state, condition, course, path, destiny, goal, liberation)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, moving, course, path, state, condition, destiny, goal, final emancipation (mokṣa)
From √gam 'to go'.
Root: gam (class 1)