योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-45, verse-49
मूर्खस्थो विश्वशब्दार्थो नामूर्खविषयस्तथा ।
तज्ज्ञाज्ञयोस्तयोश्चैव विश्वविश्वेशयोस्तथा ॥ ४९ ॥
तज्ज्ञाज्ञयोस्तयोश्चैव विश्वविश्वेशयोस्तथा ॥ ४९ ॥
mūrkhastho viśvaśabdārtho nāmūrkhaviṣayastathā ,
tajjñājñayostayoścaiva viśvaviśveśayostathā 49
tajjñājñayostayoścaiva viśvaviśveśayostathā 49
49.
mūrkhasthaḥ viśva-śabda-arthaḥ na amūrkha-viṣayaḥ tathā
tat-jña-ajñayoḥ tayoḥ ca eva viśva-viśveśayoḥ tathā
tat-jña-ajñayoḥ tayoḥ ca eva viśva-viśveśayoḥ tathā
49.
viśva-śabda-arthaḥ mūrkhasthaḥ,
tathā amūrkha-viṣayaḥ na.
tayoḥ tat-jña-ajñayoḥ ca eva tathā viśva-viśveśayoḥ (bhedaḥ asti).
tathā amūrkha-viṣayaḥ na.
tayoḥ tat-jña-ajñayoḥ ca eva tathā viśva-viśveśayoḥ (bhedaḥ asti).
49.
The meaning of the word 'universe' (viśva) holds true for the ignorant, but it is not an object of concern for the wise. Similarly, there is a distinction between the wise and the ignorant, just as there is between the universe (viśva) and the Lord of the universe (viśveśa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मूर्खस्थः (mūrkhasthaḥ) - residing in the ignorant, existing for the ignorant
- विश्व-शब्द-अर्थः (viśva-śabda-arthaḥ) - the meaning of the word 'universe'
- न (na) - not, no
- अमूर्ख-विषयः (amūrkha-viṣayaḥ) - not an object of the wise, not a concern for the wise
- तथा (tathā) - similarly, thus, so
- तत्-ज्ञ-अज्ञयोः (tat-jña-ajñayoḥ) - of the wise (knower of that) and the ignorant
- तयोः (tayoḥ) - of those two
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- विश्व-विश्वेशयोः (viśva-viśveśayoḥ) - of the universe and its Lord
- तथा (tathā) - similarly, thus
Words meanings and morphology
मूर्खस्थः (mūrkhasthaḥ) - residing in the ignorant, existing for the ignorant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mūrkhastha
mūrkhastha - abiding in a fool, existing for an ignorant person
Compound type : tatpuruṣa (mūrkha+stha)
- mūrkha – ignorant, foolish, a fool
noun (masculine) - stha – standing, staying, abiding, existing in
adjective (masculine/feminine/neuter)
Root: sthā (class 1)
विश्व-शब्द-अर्थः (viśva-śabda-arthaḥ) - the meaning of the word 'universe'
(noun)
Nominative, masculine, singular of viśvaśabdārtha
viśvaśabdārtha - the meaning of the word 'viśva' (universe)
Compound type : tatpuruṣa (viśva+śabda+artha)
- viśva – all, whole, universe, cosmos
noun (neuter) - śabda – word, sound
noun (masculine) - artha – meaning, purpose, object, wealth
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अमूर्ख-विषयः (amūrkha-viṣayaḥ) - not an object of the wise, not a concern for the wise
(noun)
Nominative, masculine, singular of amūrkhaviṣaya
amūrkhaviṣaya - not an object of a wise person, not a concern for the non-foolish
Compound type : tatpuruṣa (amūrkha+viṣaya)
- amūrkha – not foolish, wise
adjective (masculine/feminine/neuter) - viṣaya – object, sphere, concern, realm
noun (masculine)
तथा (tathā) - similarly, thus, so
(indeclinable)
तत्-ज्ञ-अज्ञयोः (tat-jña-ajñayoḥ) - of the wise (knower of that) and the ignorant
(noun)
Genitive, masculine, dual of tajjñājña
tajjñājña - the wise (knower of that) and the ignorant
Compound type : dvandva (tajjña+ajña)
- tajjña – knower of that (ultimate reality), wise
noun (masculine) - ajña – ignorant, foolish, unknowing
adjective (masculine/feminine/neuter)
तयोः (tayoḥ) - of those two
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of tad
tad - that, it, he, she
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
विश्व-विश्वेशयोः (viśva-viśveśayoḥ) - of the universe and its Lord
(noun)
Genitive, masculine, dual of viśvaviśveśa
viśvaviśveśa - the universe and the Lord of the universe
Compound type : dvandva (viśva+viśveśa)
- viśva – all, whole, universe, cosmos
noun (neuter) - viśveśa – Lord of the universe
noun (masculine)
तथा (tathā) - similarly, thus
(indeclinable)