योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-150, verse-37
तथापि यदि शुश्रूषा तवास्ति वचसा मम ।
तदिदं श्रृणु वक्ष्यामि यथावृत्तमखण्डितम् ॥ ३७ ॥
तदिदं श्रृणु वक्ष्यामि यथावृत्तमखण्डितम् ॥ ३७ ॥
tathāpi yadi śuśrūṣā tavāsti vacasā mama ,
tadidaṃ śrṛṇu vakṣyāmi yathāvṛttamakhaṇḍitam 37
tadidaṃ śrṛṇu vakṣyāmi yathāvṛttamakhaṇḍitam 37
37.
tathāpi yadi śuśrūṣā tava asti vacasā mama
tat idam śṛṇu vakṣyāmi yathāvṛttam akhaṇḍitam
tat idam śṛṇu vakṣyāmi yathāvṛttam akhaṇḍitam
37.
tathāpi yadi mama vacasā śuśrūṣā tava asti,
tat idam śṛṇu,
yathāvṛttam akhaṇḍitam vakṣyāmi
tat idam śṛṇu,
yathāvṛttam akhaṇḍitam vakṣyāmi
37.
Nevertheless, if you have a desire to hear my words, then listen to this; I will narrate the true and complete account as it happened.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथापि (tathāpi) - even then, nevertheless, still
- यदि (yadi) - if
- शुश्रूषा (śuśrūṣā) - desire to hear (desire to hear, attentiveness, obedience)
- तव (tava) - your, of you
- अस्ति (asti) - is, exists
- वचसा (vacasā) - by my words (by speech, by words)
- मम (mama) - my, of me
- तत् (tat) - therefore, then (that, therefore)
- इदम् (idam) - this account (this)
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell, I will speak
- यथावृत्तम् (yathāvṛttam) - the true account (as it happened, the true account)
- अखण्डितम् (akhaṇḍitam) - complete (unbroken, complete, faultless, unimpaired)
Words meanings and morphology
तथापि (tathāpi) - even then, nevertheless, still
(indeclinable)
Combination of tathā (thus) + api (even, also)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
शुश्रूषा (śuśrūṣā) - desire to hear (desire to hear, attentiveness, obedience)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śuśrūṣā
śuśrūṣā - desire to hear, attentiveness, obedience
Desiderative noun from root śru (to hear)
Root: śru (class 5)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Irregular form of yuṣmad in genitive singular.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
वचसा (vacasā) - by my words (by speech, by words)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vacas
vacas - speech, word, saying
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: Irregular form of asmad in genitive singular.
तत् (tat) - therefore, then (that, therefore)
(indeclinable)
Note: Here used as an adverbial particle, meaning 'then' or 'therefore'.
इदम् (idam) - this account (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell, I will speak
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Future tense of root vac. Often forms are derived from irregular 'vc' base.
Root: vac (class 2)
यथावृत्तम् (yathāvṛttam) - the true account (as it happened, the true account)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of yathāvṛtta
yathāvṛtta - as it happened, true account, actual state
Compound of yathā (as, according to) and vṛtta (happened, occurred)
Compound type : avyayībhāva (yathā+vṛtta)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - vṛtta – happened, occurred, past participle of vṛt
participle (neuter)
Past Passive Participle
From root vṛt (to be, to happen)
Root: vṛt (class 1)
Note: Functions as an accusative object, modifying an implied noun like 'story' or 'account'.
अखण्डितम् (akhaṇḍitam) - complete (unbroken, complete, faultless, unimpaired)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of akhaṇḍita
akhaṇḍita - unbroken, complete, faultless, unimpaired
Past Passive Participle (negative)
Negative particle 'a' + khaṇḍita (broken, from root khaṇḍ)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+khaṇḍita)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - khaṇḍita – broken, divided, interrupted
participle (neuter)
Past Passive Participle
From root khaṇḍ (to break, divide)
Root: khaṇḍ (class 10)
Note: Modifies implied 'story' or 'account'.