Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,150

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-150, verse-16

अहो नु चित्रमेतेन मिथ्याज्ञानेन वल्गता ।
नीतः सर्वार्थशून्येन पदवीं कामिमामहम् ॥ १६ ॥
aho nu citrametena mithyājñānena valgatā ,
nītaḥ sarvārthaśūnyena padavīṃ kāmimāmaham 16
16. aho nu citram etena mithyā-jñānena valgatā
nītaḥ sarva-artha-śūnyena padavīm kāmimām aham
16. aho nu citram etena valgatā sarva-artha-śūnyena
mithyā-jñānena aham kāmimām padavīm nītaḥ
16. Oh, indeed, how astonishing! I have been led to this desired state by this false knowledge (mithyā-jñāna), which parades itself and is devoid of all true purpose.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहो (aho) - Oh! (Oh! Ah! Alas!)
  • नु (nu) - indeed (indeed, now, then, but)
  • चित्रम् (citram) - astonishing (wonderful, astonishing, strange; painting, picture)
  • एतेन (etena) - by this (false knowledge) (by this, by him)
  • मिथ्या-ज्ञानेन (mithyā-jñānena) - by this false knowledge (mithyā-jñāna) (by false knowledge, by erroneous understanding)
  • वल्गता (valgatā) - which parades itself (by the strutting, by the moving about)
  • नीतः (nītaḥ) - I have been led (led, conducted, guided)
  • सर्व-अर्थ-शून्येन (sarva-artha-śūnyena) - which is devoid of all true purpose (by that which is devoid of all purpose/meaning)
  • पदवीम् (padavīm) - state (path, way, state, condition, rank)
  • कामिमाम् (kāmimām) - desired (desirable, desired)
  • अहम् (aham) - I (the speaker) (I)

Words meanings and morphology

अहो (aho) - Oh! (Oh! Ah! Alas!)
(indeclinable)
नु (nu) - indeed (indeed, now, then, but)
(indeclinable)
चित्रम् (citram) - astonishing (wonderful, astonishing, strange; painting, picture)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of citra
citra - wonderful, astonishing, strange, variegated; a picture, painting
Note: Functions here as an exclamation 'How astonishing!'
एतेन (etena) - by this (false knowledge) (by this, by him)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Agrees with 'mithyā-jñānena'.
मिथ्या-ज्ञानेन (mithyā-jñānena) - by this false knowledge (mithyā-jñāna) (by false knowledge, by erroneous understanding)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of mithyā-jñāna
mithyā-jñāna - false knowledge, erroneous understanding, illusion
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (mithyā+jñāna)
  • mithyā – falsely, wrongly, in vain; falsehood, illusion
    indeclinable
  • jñāna – knowledge, understanding, wisdom
    noun (neuter)
    From root jñā (to know).
    Root: jñā (class 9)
वल्गता (valgatā) - which parades itself (by the strutting, by the moving about)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of valgat
valgat - strutting, moving about, prancing, active
Present Active Participle
Derived from root valg (to leap, prance, move).
Root: valg (class 1)
Note: Agrees with 'mithyā-jñānena'.
नीतः (nītaḥ) - I have been led (led, conducted, guided)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nīta
nīta - led, carried, guided, brought
Past Passive Particple
Derived from root nī (to lead).
Root: nī (class 1)
Note: Agrees with 'aham', functioning as a predicate participle.
सर्व-अर्थ-शून्येन (sarva-artha-śūnyena) - which is devoid of all true purpose (by that which is devoid of all purpose/meaning)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of sarva-artha-śūnya
sarva-artha-śūnya - devoid of all purpose, lacking all meaning/wealth
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (sarva+artha+śūnya)
  • sarva – all, every, whole
    pronoun (masculine)
  • artha – purpose, object, meaning, wealth
    noun (masculine)
  • śūnya – empty, void, devoid of, null
    adjective (masculine)
Note: Agrees with 'mithyā-jñānena'.
पदवीम् (padavīm) - state (path, way, state, condition, rank)
(noun)
Accusative, feminine, singular of padavī
padavī - path, road, way, position, state, rank
कामिमाम् (kāmimām) - desired (desirable, desired)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kāmima
kāmima - desirous, desirable, lovely
Derived from root kām (to desire).
Root: kām (class 1)
Note: Agrees with 'padavīm'.
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we