योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-131, verse-9
तमेवाविश्य दूरेण सरितश्चर्क्षमण्डलम् ।
असंस्पर्शा भ्रमन्त्युऽच्चैः सचन्द्रार्कादि संततम् ॥ ९ ॥
असंस्पर्शा भ्रमन्त्युऽच्चैः सचन्द्रार्कादि संततम् ॥ ९ ॥
tamevāviśya dūreṇa saritaścarkṣamaṇḍalam ,
asaṃsparśā bhramantyu'ccaiḥ sacandrārkādi saṃtatam 9
asaṃsparśā bhramantyu'ccaiḥ sacandrārkādi saṃtatam 9
9.
tam eva āviśya dūreṇa saritaḥ ca ṛkṣamaṇḍalam
asaṃsparśāḥ bhramanti uccaiḥ sacandrārkādi saṃtatam
asaṃsparśāḥ bhramanti uccaiḥ sacandrārkādi saṃtatam
9.
saritaḥ ca ṛkṣamaṇḍalam tam eva dūreṇa āviśya
asaṃsparśāḥ sacandrārkādi saṃtatam uccaiḥ bhramanti
asaṃsparśāḥ sacandrārkādi saṃtatam uccaiḥ bhramanti
9.
Entering that very (sphere) remotely, the rivers and the constellations, untouched, constantly revolve high up, along with the moon, sun, and other celestial bodies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that sphere (terrestrial globe) (that)
- एव (eva) - indeed, very
- आविश्य (āviśya) - having entered, entering
- दूरेण (dūreṇa) - from afar, by distance, remotely
- सरितः (saritaḥ) - rivers
- च (ca) - and
- ऋक्षमण्डलम् (ṛkṣamaṇḍalam) - circle of stars, constellation
- असंस्पर्शाः (asaṁsparśāḥ) - untouched by each other (untouched, without contact)
- भ्रमन्ति (bhramanti) - they revolve (in their orbits) (they wander, they revolve)
- उच्चैः (uccaiḥ) - high up (high, highly, aloud)
- सचन्द्रार्कादि (sacandrārkādi) - along with the moon, sun, and other celestial bodies (with the moon, sun, and others)
- संततम् (saṁtatam) - constantly, continuously
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that sphere (terrestrial globe) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that
एव (eva) - indeed, very
(indeclinable)
आविश्य (āviśya) - having entered, entering
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root viś (to enter) with prefix ā
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
दूरेण (dūreṇa) - from afar, by distance, remotely
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dūra
dūra - far, distant, distance
सरितः (saritaḥ) - rivers
(noun)
Nominative, feminine, plural of sarit
sarit - river
च (ca) - and
(indeclinable)
ऋक्षमण्डलम् (ṛkṣamaṇḍalam) - circle of stars, constellation
(noun)
Nominative, neuter, singular of ṛkṣamaṇḍala
ṛkṣamaṇḍala - circle of stars, constellation
Compound type : tatpuruṣa (ṛkṣa+maṇḍala)
- ṛkṣa – star, constellation
noun (neuter) - maṇḍala – circle, sphere, orb
noun (neuter)
असंस्पर्शाः (asaṁsparśāḥ) - untouched by each other (untouched, without contact)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of asaṃsparśa
asaṁsparśa - untouched, without contact
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+saṃsparśa)
- a – not, non-
indeclinable - saṃsparśa – contact, touch
noun (masculine)
Note: Agrees with saritaḥ, and implicitly refers to both subjects collectively.
भ्रमन्ति (bhramanti) - they revolve (in their orbits) (they wander, they revolve)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of bhram
Present Active Indicative
3rd person plural
Root: bhram (class 1)
उच्चैः (uccaiḥ) - high up (high, highly, aloud)
(indeclinable)
सचन्द्रार्कादि (sacandrārkādi) - along with the moon, sun, and other celestial bodies (with the moon, sun, and others)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sacandrārkādi
sacandrārkādi - including the moon, sun, etc.
Compound type : bahuvrīhi (sa+candra+arka+ādi)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - candra – moon
noun (masculine) - arka – sun
noun (masculine) - ādi – beginning, et cetera, and so on
noun (masculine)
Note: Functions adverbially or refers to a collective singular entity.
संततम् (saṁtatam) - constantly, continuously
(indeclinable)
Past Passive Participle
From root tan with prefix sam
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
Note: Adverbial usage (neuter accusative singular).