योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-131, verse-41
संतानकप्रकरहासिनि सह्यसानौ कस्मिंश्चिदन्यजगतीन्दुमुखी सुरस्त्री ।
एकाकिनी कृतयुगार्धमथाहमासं कल्पद्रुमस्तबकसद्मनि सिद्धशापात् ॥ ४१ ॥
एकाकिनी कृतयुगार्धमथाहमासं कल्पद्रुमस्तबकसद्मनि सिद्धशापात् ॥ ४१ ॥
saṃtānakaprakarahāsini sahyasānau kasmiṃścidanyajagatīndumukhī surastrī ,
ekākinī kṛtayugārdhamathāhamāsaṃ kalpadrumastabakasadmani siddhaśāpāt 41
ekākinī kṛtayugārdhamathāhamāsaṃ kalpadrumastabakasadmani siddhaśāpāt 41
41.
saṃtānaka-prakara-hāsini sahya-sānau
kasmiṁścit anya-jagati indu-mukhī sura-strī
ekākinī kṛtayuga-ardham atha aham āsam
kalpa-druma-stabaka-sadmani siddha-śāpāt
kasmiṁścit anya-jagati indu-mukhī sura-strī
ekākinī kṛtayuga-ardham atha aham āsam
kalpa-druma-stabaka-sadmani siddha-śāpāt
41.
atha siddha-śāpāt aham kasmiṁścit anya-jagati indu-mukhī sura-strī ekākinī saṃtānakaprakarahāsini sahya-sānau kalpadrumastabakasdmani kṛtayugārdham āsam.
41.
Then, due to a sage's curse, I, a moon-faced divine woman from some other world, was alone for half a Kṛta Yuga, on a peak of the Sahya mountains, shining with a multitude of Santānaka flowers, and in an abode formed by clusters of wish-fulfilling trees.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संतानक-प्रकर-हासिनि (saṁtānaka-prakara-hāsini) - on a peak shining with a multitude of Santānaka flowers (in that which shines/radiates with a multitude of Santānaka flowers)
- सह्य-सानौ (sahya-sānau) - on a peak of the Sahya mountains
- कस्मिंश्चित् (kasmiṁścit) - in some (other world) (in some, in a certain)
- अन्य-जगति (anya-jagati) - in another world (indicating origin/belonging) (in another world/land)
- इन्दु-मुखी (indu-mukhī) - moon-faced (woman) (moon-faced)
- सुर-स्त्री (sura-strī) - a divine woman (divine woman, celestial nymph)
- एकाकिनी (ekākinī) - alone (alone, solitary)
- कृतयुग-अर्धम् (kṛtayuga-ardham) - for the duration of half a Kṛta Yuga (for half a Kṛta Yuga)
- अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, next, now)
- अहम् (aham) - I (the narrator) (I)
- आसम् (āsam) - I was (existed) (I was)
- कल्प-द्रुम-स्तबक-सद्मनि (kalpa-druma-stabaka-sadmani) - in an abode formed by clusters of wish-fulfilling trees (in the abode of a cluster of Kalpa (kalpadruma) trees)
- सिद्ध-शापात् (siddha-śāpāt) - due to a sage's curse (from a sage's curse, due to a sage's curse)
Words meanings and morphology
संतानक-प्रकर-हासिनि (saṁtānaka-prakara-hāsini) - on a peak shining with a multitude of Santānaka flowers (in that which shines/radiates with a multitude of Santānaka flowers)
(adjective)
Locative, masculine, singular of saṃtānaka-prakara-hāsin
saṁtānaka-prakara-hāsin - shining/radiant with clusters/multitudes of Santānaka (flowers/trees).
Compound type : tatpuruṣa (saṃtānaka+prakara+hāsin)
- saṃtānaka – a celestial tree, coral tree (Erythrina indica), a type of flower
noun (masculine) - prakara – heap, multitude, cluster, mass
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: kṛ (class 8) - hāsin – shining, radiant, laughing, smiling
adjective (masculine/feminine/neuter)
Active Participle
Derived from root has (to shine, laugh).
Root: has (class 1)
Note: Refers to the mountain peak (sānau).
सह्य-सानौ (sahya-sānau) - on a peak of the Sahya mountains
(noun)
Locative, masculine, singular of sahya-sānu
sahya-sānu - a peak of the Sahya mountain range (Western Ghats).
Compound type : tatpuruṣa (sahya+sānu)
- sahya – The Sahya mountain range (a portion of the Western Ghats)
proper noun (masculine) - sānu – peak, summit, ridge of a mountain, tableland
noun (masculine)
Note: Location where the narrator was.
कस्मिंश्चित् (kasmiṁścit) - in some (other world) (in some, in a certain)
(pronoun)
Locative, masculine/neuter, singular of kimcid
kimcid - some, a certain, any.
kim (interrogative pronoun) + cid (particle).
Note: Agrees with jagati.
अन्य-जगति (anya-jagati) - in another world (indicating origin/belonging) (in another world/land)
(noun)
Locative, neuter, singular of anya-jagat
anya-jagat - another world/land.
Compound type : karmadhāraya (anya+jagat)
- anya – other, different
adjective (masculine/feminine/neuter) - jagat – world, earth, living beings
noun (neuter)
Root: gam (class 1)
Note: Refers to the origin or place of the divine woman.
इन्दु-मुखी (indu-mukhī) - moon-faced (woman) (moon-faced)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of indu-mukhī
indu-mukha - moon-faced, having a face like the moon.
Feminine form of indu-mukha.
Compound type : bahuvrīhi (indu+mukha)
- indu – moon
noun (masculine) - mukha – face, mouth
noun (neuter)
सुर-स्त्री (sura-strī) - a divine woman (divine woman, celestial nymph)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sura-strī
sura-strī - divine woman, celestial nymph, goddess.
Compound type : tatpuruṣa (sura+strī)
- sura – god, deity
noun (masculine) - strī – woman, female
noun (feminine)
Note: Subject.
एकाकिनी (ekākinī) - alone (alone, solitary)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ekākinī
ekākin - solitary, alone.
Feminine form of ekākin.
कृतयुग-अर्धम् (kṛtayuga-ardham) - for the duration of half a Kṛta Yuga (for half a Kṛta Yuga)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṛtayuga-ardha
kṛtayuga-ardha - half a Kṛta Yuga (the first and best of the four ages in Hindu cosmology).
Compound type : tatpuruṣa (kṛtayuga+ardha)
- kṛtayuga – the first and most virtuous of the four Yugas (ages)
noun (masculine) - ardha – half, portion
noun (neuter)
Note: Indicates duration.
अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, next, now)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (the narrator) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, myself.
Note: Subject of āsam.
आसम् (āsam) - I was (existed) (I was)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Finite verb
Imperfect Tense, 1st Person, Singular, Active Voice.
Root: as (class 2)
कल्प-द्रुम-स्तबक-सद्मनि (kalpa-druma-stabaka-sadmani) - in an abode formed by clusters of wish-fulfilling trees (in the abode of a cluster of Kalpa (kalpadruma) trees)
(noun)
Locative, neuter, singular of kalpa-druma-stabaka-sadman
kalpa-druma-stabaka-sadman - abode of clusters of Kalpa trees.
Compound type : tatpuruṣa (kalpa-druma+stabaka+sadman)
- kalpa-druma – wish-fulfilling tree, celestial tree
noun (masculine) - stabaka – cluster, bunch, bouquet
noun (masculine) - sadman – abode, dwelling, house
noun (neuter)
Root: sad (class 1)
सिद्ध-शापात् (siddha-śāpāt) - due to a sage's curse (from a sage's curse, due to a sage's curse)
(noun)
Ablative, masculine, singular of siddha-śāpa
siddha-śāpa - a curse from a perfected being or sage.
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (siddha+śāpa)
- siddha – perfected being, sage, adept, accomplished
noun (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root sidh (to succeed, accomplish).
Root: sidh (class 4) - śāpa – curse
noun (masculine)
Root: śap (class 1)
Note: Denotes cause.