योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-53, verse-21
तथा ज्ञानस्य योगस्य विभागः कीदृशः प्रभो ।
क्रमेण कथयैतन्मे महामोहनिवृत्तये ॥ २१ ॥
क्रमेण कथयैतन्मे महामोहनिवृत्तये ॥ २१ ॥
tathā jñānasya yogasya vibhāgaḥ kīdṛśaḥ prabho ,
krameṇa kathayaitanme mahāmohanivṛttaye 21
krameṇa kathayaitanme mahāmohanivṛttaye 21
21.
tathā jñānasya yogasya vibhāgaḥ kīdṛśaḥ prabho
krameṇa kathaya etat me mahā-moha-nivṛttaye
krameṇa kathaya etat me mahā-moha-nivṛttaye
21.
prabho tathā jñānasya yogasya vibhāgaḥ kīdṛśaḥ
etat me krameṇa mahā-moha-nivṛttaye kathaya
etat me krameṇa mahā-moha-nivṛttaye kathaya
21.
Also, O Lord, what kind of distinction exists between knowledge (jñāna) and (yoga)? Please explain this to me sequentially for the removal of my great delusion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - Introduces the second part of Arjuna's question, meaning 'similarly' or 'also'. (thus, so, in that manner; and, also)
- ज्ञानस्य (jñānasya) - Referring to spiritual knowledge (jñāna), a subject of Arjuna's inquiry. (of knowledge)
- योगस्य (yogasya) - Referring to the spiritual discipline of yoga, a subject of Arjuna's inquiry. (of yoga, of union, of effort)
- विभागः (vibhāgaḥ) - Arjuna asks for the distinction or difference between knowledge (jñāna) and (yoga). (division, distinction, separation)
- कीदृशः (kīdṛśaḥ) - Asking about the nature of the distinction. (of what kind, what sort, how)
- प्रभो (prabho) - Arjuna addressing Krishna. (O Lord, O Master)
- क्रमेण (krameṇa) - Arjuna requests a systematic explanation from Krishna. (in order, successively, gradually)
- कथय (kathaya) - Arjuna asks Krishna to explain the distinction. (tell, narrate, explain (imperative))
- एतत् (etat) - Referring to the distinction between jñāna and yoga that Arjuna wants to know. (this, that)
- मे (me) - Dative pronoun, 'to me'. (to me, for me, my)
- महा-मोह-निवृत्तये (mahā-moha-nivṛttaye) - Arjuna's stated motivation for asking the question. (for the removal of great delusion)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - Introduces the second part of Arjuna's question, meaning 'similarly' or 'also'. (thus, so, in that manner; and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
ज्ञानस्य (jñānasya) - Referring to spiritual knowledge (jñāna), a subject of Arjuna's inquiry. (of knowledge)
(noun)
Genitive, neuter, singular of jñāna
jñāna - knowledge, wisdom, awareness
From root 'jñā' (to know) + 'anaṭ' suffix
Root: jñā (class 9)
योगस्य (yogasya) - Referring to the spiritual discipline of yoga, a subject of Arjuna's inquiry. (of yoga, of union, of effort)
(noun)
Genitive, masculine, singular of yoga
yoga - union, conjunction, spiritual discipline, effort, practice
From root 'yuj' (to join) + 'ghañ' suffix
Root: yuj (class 7)
विभागः (vibhāgaḥ) - Arjuna asks for the distinction or difference between knowledge (jñāna) and (yoga). (division, distinction, separation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vibhāga
vibhāga - division, distinction, separation, distribution
From root 'bhaj' (to divide) with 'vi' prefix + 'ghañ' suffix
Prefix: vi
Root: bhaj (class 1)
कीदृशः (kīdṛśaḥ) - Asking about the nature of the distinction. (of what kind, what sort, how)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kīdṛśa
kīdṛśa - of what kind, what sort
From 'kim' (what) + 'dṛś' (to see)
प्रभो (prabho) - Arjuna addressing Krishna. (O Lord, O Master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, ruler, mighty
From 'bhū' (to be) with 'pra' prefix
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
क्रमेण (krameṇa) - Arjuna requests a systematic explanation from Krishna. (in order, successively, gradually)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of krama
krama - step, order, sequence, method
From root 'kram' (to step, go) + 'ac' suffix
Root: kram (class 1)
कथय (kathaya) - Arjuna asks Krishna to explain the distinction. (tell, narrate, explain (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kath
Imperative Active
Root 'kath' (10th class derivative from kṛt), imperative 2nd person singular, active voice.
Root: kath (class 10)
एतत् (etat) - Referring to the distinction between jñāna and yoga that Arjuna wants to know. (this, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that (proximate demonstrative pronoun)
मे (me) - Dative pronoun, 'to me'. (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me, my (first person pronoun)
महा-मोह-निवृत्तये (mahā-moha-nivṛttaye) - Arjuna's stated motivation for asking the question. (for the removal of great delusion)
(noun)
Dative, feminine, singular of mahā-moha-nivṛtti
mahā-moha-nivṛtti - removal of great delusion
Compound type : tatpuruṣa (mahā+moha+nivṛtti)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine)
From 'mahat' - moha – delusion, infatuation, bewilderment
noun (masculine)
From root 'muh' (to be deluded) + 'ghañ' suffix
Root: muh (class 4) - nivṛtti – cessation, retirement, turning away, removal
noun (feminine)
From root 'vṛt' (to turn) with 'ni' prefix + 'ktin' suffix
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)