योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-45, verse-22
प्रलपत्येक एवासावटव्यां दुःखकर्शितः ।
वियूथ इव सारङ्गो विगतास्थोऽश्रुलोचनः ॥ २२ ॥
वियूथ इव सारङ्गो विगतास्थोऽश्रुलोचनः ॥ २२ ॥
pralapatyeka evāsāvaṭavyāṃ duḥkhakarśitaḥ ,
viyūtha iva sāraṅgo vigatāstho'śrulocanaḥ 22
viyūtha iva sāraṅgo vigatāstho'śrulocanaḥ 22
22.
pralapati ekaḥ eva asau aṭavyām duḥkha-karśitaḥ |
viyūthaḥ iva sāramgaḥ vigata-asthaḥ aśru-locanaḥ
viyūthaḥ iva sāramgaḥ vigata-asthaḥ aśru-locanaḥ
22.
duḥkha-karśitaḥ ekaḥ eva asau aṭavyām pralapati
viyūthaḥ iva sāramgaḥ vigata-asthaḥ aśru-locanaḥ
viyūthaḥ iva sāramgaḥ vigata-asthaḥ aśru-locanaḥ
22.
He alone, emaciated by grief, laments in the wilderness, like a deer separated from its herd, without fortitude, with eyes full of tears.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रलपति (pralapati) - laments (laments, wails, speaks foolishly, talks idly)
- एकः (ekaḥ) - alone (one, alone, singular)
- एव (eva) - alone (emphatic particle) (only, alone, indeed, just)
- असौ (asau) - he (that (person/thing), he, she, it)
- अटव्याम् (aṭavyām) - in the wilderness (in the forest, in the wilderness)
- दुःख-कर्शितः (duḥkha-karśitaḥ) - emaciated by grief (emaciated by sorrow, weakened by grief)
- वियूथः (viyūthaḥ) - separated from its herd (separated from the herd, without a herd)
- इव (iva) - like (like, as, as it were)
- सारम्गः (sāramgaḥ) - deer (deer, antelope)
- विगत-अस्थः (vigata-asthaḥ) - without fortitude (without bone/strength/fortitude/hope)
- अश्रु-लोचनः (aśru-locanaḥ) - with eyes full of tears (having tearful eyes, with eyes full of tears)
Words meanings and morphology
प्रलपति (pralapati) - laments (laments, wails, speaks foolishly, talks idly)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pralap
present active 3rd singular
from root lap (to speak) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: lap (class 1)
एकः (ekaḥ) - alone (one, alone, singular)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, alone, unique
Note: Refers to the subject implied in 'asau'.
एव (eva) - alone (emphatic particle) (only, alone, indeed, just)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'ekaḥ'.
असौ (asau) - he (that (person/thing), he, she, it)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, he, she, it (often refers to something distant or distinct)
Note: Refers to the main character, subject of the sentence.
अटव्याम् (aṭavyām) - in the wilderness (in the forest, in the wilderness)
(noun)
Locative, feminine, singular of aṭavī
aṭavī - forest, wilderness
Note: Location of lamenting.
दुःख-कर्शितः (duḥkha-karśitaḥ) - emaciated by grief (emaciated by sorrow, weakened by grief)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkha-karśita
duḥkha-karśita - emaciated by sorrow
Compound type : tatpurusha (duḥkha+karśita)
- duḥkha – sorrow, suffering, grief
noun (neuter) - karśita – emaciated, weakened, tormented
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root kṛś (to be lean, to emaciate)
Root: kṛś (class 1)
Note: Describes 'asau'.
वियूथः (viyūthaḥ) - separated from its herd (separated from the herd, without a herd)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viyūtha
viyūtha - separated from a herd/group
Compound type : bahuvrihi (vi+yūtha)
- vi – without, apart, dis-
indeclinable - yūtha – herd, flock, multitude
noun (neuter)
Note: Describes 'sāraṅgaḥ'.
इव (iva) - like (like, as, as it were)
(indeclinable)
Note: Introduces a simile.
सारम्गः (sāramgaḥ) - deer (deer, antelope)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sāramga
sāramga - deer, antelope
Note: The object of comparison.
विगत-अस्थः (vigata-asthaḥ) - without fortitude (without bone/strength/fortitude/hope)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vigata-astha
vigata-astha - devoid of bones, strength, fortitude, or hope
Compound type : bahuvrihi (vigata+astha)
- vigata – gone, departed, lost
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root gam (to go) with upasarga vi-
Prefix: vi
Root: gam (class 1) - astha – bone, existence, strength, firmness, stability, hope
noun (neuter)
Note: Describes 'sāraṅgaḥ' and implicitly 'asau'.
अश्रु-लोचनः (aśru-locanaḥ) - with eyes full of tears (having tearful eyes, with eyes full of tears)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aśru-locana
aśru-locana - having tearful eyes
Compound type : bahuvrihi (aśru+locana)
- aśru – tear
noun (neuter) - locana – eye
noun (neuter)
Note: Describes 'sāraṅgaḥ' and implicitly 'asau'.