योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-45, verse-23
दिनानि कतिचित्तत्र नीत्वा शोकपरीतधीः ।
जहौ स्वदेशं संशुष्कपद्मं सर इवाण्डजः ॥ २३ ॥
जहौ स्वदेशं संशुष्कपद्मं सर इवाण्डजः ॥ २३ ॥
dināni katicittatra nītvā śokaparītadhīḥ ,
jahau svadeśaṃ saṃśuṣkapadmaṃ sara ivāṇḍajaḥ 23
jahau svadeśaṃ saṃśuṣkapadmaṃ sara ivāṇḍajaḥ 23
23.
dināni katicit tatra nītvā śoka-parīta-dhīḥ |
jahau sva-deśam sam-śuṣka-padmam saraḥ iva aṇḍajaḥ
jahau sva-deśam sam-śuṣka-padmam saraḥ iva aṇḍajaḥ
23.
śoka-parīta-dhīḥ katicit dināni tatra nītvā sva-deśam
jahau yathā aṇḍajaḥ sam-śuṣka-padmam saraḥ iva
jahau yathā aṇḍajaḥ sam-śuṣka-padmam saraḥ iva
23.
Having spent a few days there, his intellect overcome by grief, he abandoned his homeland, just as a bird abandons a lake with withered lotuses.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दिनानि (dināni) - days
- कतिचित् (katicit) - a few (some, a few)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- नीत्वा (nītvā) - having spent (having led, having carried, having spent)
- शोक-परीत-धीः (śoka-parīta-dhīḥ) - whose intellect is overcome by grief (whose mind is overcome by sorrow, whose intellect is surrounded by grief)
- जहौ (jahau) - abandoned (abandoned, left, renounced)
- स्व-देशम् (sva-deśam) - his homeland (his own country, homeland)
- सम्-शुष्क-पद्मम् (sam-śuṣka-padmam) - with withered lotuses (a lotus with completely dried up, a dried-up lotus)
- सरः (saraḥ) - lake (lake, pond)
- इव (iva) - just as (like, as, as it were)
- अण्डजः (aṇḍajaḥ) - bird (bird, born from an egg)
Words meanings and morphology
दिनानि (dināni) - days
(noun)
Accusative, neuter, plural of dina
dina - day
Note: Duration of action.
कतिचित् (katicit) - a few (some, a few)
(indeclinable)
Note: Modifies 'dināni'.
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
नीत्वा (nītvā) - having spent (having led, having carried, having spent)
(indeclinable)
absolutive
from root nī- (to lead, carry, spend) with suffix -tvā
Root: nī (class 1)
Note: Absolutive (gerund).
शोक-परीत-धीः (śoka-parīta-dhīḥ) - whose intellect is overcome by grief (whose mind is overcome by sorrow, whose intellect is surrounded by grief)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śoka-parīta-dhī
śoka-parīta-dhī - whose mind is overcome by sorrow
Compound type : bahuvrihi (śoka+parīta+dhī)
- śoka – sorrow, grief
noun (masculine) - parīta – surrounded, encompassed, overcome
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root i (to go) with upasargas pari- and ā-
Prefixes: pari+ā
Root: i (class 2) - dhī – mind, intellect, thought
noun (feminine)
Note: Describes the implied subject.
जहौ (jahau) - abandoned (abandoned, left, renounced)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of hā
perfect active 3rd singular
from root hā (to abandon)
Root: hā (class 3)
स्व-देशम् (sva-deśam) - his homeland (his own country, homeland)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sva-deśa
sva-deśa - one's own country, homeland
Compound type : tatpurusha (sva+deśa)
- sva – own, one's own
pronoun (masculine) - deśa – country, place, region
noun (masculine)
Note: Object of 'jahau'.
सम्-शुष्क-पद्मम् (sam-śuṣka-padmam) - with withered lotuses (a lotus with completely dried up, a dried-up lotus)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sam-śuṣka-padma
sam-śuṣka-padma - having completely dried-up lotuses
Compound type : bahuvrihi (samśuṣka+padma)
- samśuṣka – completely dried, withered
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root śuṣ (to dry) with upasarga sam-
Prefix: sam
Root: śuṣ (class 4) - padma – lotus
noun (neuter)
Note: Describes 'saraḥ'.
सरः (saraḥ) - lake (lake, pond)
(noun)
Accusative, neuter, singular of saras
saras - lake, pond, pool
Note: Object of comparison for 'sva-deśam'.
इव (iva) - just as (like, as, as it were)
(indeclinable)
Note: Introduces a simile.
अण्डजः (aṇḍajaḥ) - bird (bird, born from an egg)
(noun)
Nominative, masculine, singular of aṇḍaja
aṇḍaja - egg-born (bird, snake, fish, insect)
Compound type : bahuvrihi (aṇḍa+ja)
- aṇḍa – egg
noun (neuter) - ja – born, produced from
adjective (masculine)
from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Subject of the simile.