योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-45, verse-20
अथापश्यदसौ गाधिर्यावत्तस्य कलत्रिणः ।
जरठः श्वपचेभ्यश्च स्वात्मनो भ्रमहारिणः ॥ २० ॥
जरठः श्वपचेभ्यश्च स्वात्मनो भ्रमहारिणः ॥ २० ॥
athāpaśyadasau gādhiryāvattasya kalatriṇaḥ ,
jaraṭhaḥ śvapacebhyaśca svātmano bhramahāriṇaḥ 20
jaraṭhaḥ śvapacebhyaśca svātmano bhramahāriṇaḥ 20
20.
atha apaśyat asau gādhiḥ yāvat tasya kalatriṇaḥ
jarathāḥ śvapacabhyaḥ ca svātmanaḥ bhramahāriṇaḥ
jarathāḥ śvapacabhyaḥ ca svātmanaḥ bhramahāriṇaḥ
20.
atha asau gādhiḥ (tam puruṣam) apaśyat yāvat tasya kalatriṇaḥ
jarathāḥ śvapacabhyaḥ ca svātmanaḥ bhramahāriṇaḥ (āśīt)
jarathāḥ śvapacabhyaḥ ca svātmanaḥ bhramahāriṇaḥ (āśīt)
20.
Then Gaadhi saw that person – and concerning his (the śvapaca's) household, he was old and a dispeller of confusion for the outcasts and for his own self.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, thereupon, now)
- अपश्यत् (apaśyat) - saw
- असौ (asau) - that (Gaadhi) (that (person), he (nominative singular masculine))
- गाधिः (gādhiḥ) - Gaadhi (Gaadhi (proper noun))
- यावत् (yāvat) - concerning whom, or 'to the extent that' (as much as, as long as, until, to the extent that, in so far as)
- तस्य (tasya) - his (the śvapaca's) (his, of him, of that)
- कलत्रिणः (kalatriṇaḥ) - of his household (referring to the śvapaca's family/dependents) (of the married man; of the wife/household)
- जरथाः (jarathāḥ) - old (describing the śvapaca) (old, decrepit, ancient)
- श्वपचभ्यः (śvapacabhyaḥ) - for the outcasts (for the outcasts/dog-eaters; from the outcasts/dog-eaters)
- च (ca) - and (and, also)
- स्वात्मनः (svātmanaḥ) - for his own self (ātman) (of oneself, from oneself)
- भ्रमहारिणः (bhramahāriṇaḥ) - a dispeller of confusion (removing confusion, dispelling illusion)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, thereupon, now)
(indeclinable)
अपश्यत् (apaśyat) - saw
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √paś
Imperfect Active, 3rd Person Singular
Root 'dṛś' (to see), forms present/imperfect stem 'paśya'
Root: dṛś (class 1)
असौ (asau) - that (Gaadhi) (that (person), he (nominative singular masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that (remote demonstrative pronoun)
गाधिः (gādhiḥ) - Gaadhi (Gaadhi (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gādhi
gādhi - name of a king, father of Viśvāmitra
यावत् (yāvat) - concerning whom, or 'to the extent that' (as much as, as long as, until, to the extent that, in so far as)
(indeclinable)
तस्य (tasya) - his (the śvapaca's) (his, of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कलत्रिणः (kalatriṇaḥ) - of his household (referring to the śvapaca's family/dependents) (of the married man; of the wife/household)
(noun)
Genitive, neuter, singular of kalatra
kalatra - wife, household, family
Note: Grammatically ambiguous; could be genitive singular of 'kalatrin' (masc.) or an irregular genitive of 'kalatra' (neut.). Interpreted as pertaining to the śvapaca's family.
जरथाः (jarathāḥ) - old (describing the śvapaca) (old, decrepit, ancient)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jaratha
jaratha - old, decrepit, withered, ancient
Root: jṝ (class 9)
Note: Grammatically appears as nominative singular, but describes the object (the śvapaca) seen by Gaadhi, likely a poetic deviation for a predicative adjective.
श्वपचभ्यः (śvapacabhyaḥ) - for the outcasts (for the outcasts/dog-eaters; from the outcasts/dog-eaters)
(noun)
Dative, masculine, plural of śvapaca
śvapaca - dog-eater, an outcast, a low-caste person
Note: Could also be ablative plural.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
स्वात्मनः (svātmanaḥ) - for his own self (ātman) (of oneself, from oneself)
(noun)
Genitive, masculine, singular of svātman
svātman - one's own self (ātman), ego, soul
Compound type : tatpuruṣa (sva+ātman)
- sva – one's own
pronoun (masculine) - ātman – self, soul, essence, (ātman)
noun (masculine)
Note: Could also be ablative singular. Here, dative sense for 'bhramahāriṇaḥ' is more likely.
भ्रमहारिणः (bhramahāriṇaḥ) - a dispeller of confusion (removing confusion, dispelling illusion)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhramahārin
bhramahārin - removing error, dispelling illusion, destroying confusion
agent noun
Derived from 'bhrama' (confusion) and root 'hṛ' (to take away)
Compound type : tatpuruṣa (bhrama+hārin)
- bhrama – wandering, error, confusion, illusion
noun (masculine)
Root: bhram (class 1) - hārin – taking away, removing, destroying, carrying
adjective (masculine)
agent noun
Derived from root 'hṛ' (to take, carry)
Root: hṛ (class 1)
Note: Grammatically appears as nominative singular, but describes the object (the śvapaca) seen by Gaadhi, likely a poetic deviation for a predicative adjective.