योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-40, verse-54
यत्रैष म्रियते जीवस्तत्रैवं पश्यति क्षणात् ।
प्रत्येकमुदितेष्वेवं जगत्खण्डेषु भूरिशः ॥ ५४ ॥
प्रत्येकमुदितेष्वेवं जगत्खण्डेषु भूरिशः ॥ ५४ ॥
yatraiṣa mriyate jīvastatraivaṃ paśyati kṣaṇāt ,
pratyekamuditeṣvevaṃ jagatkhaṇḍeṣu bhūriśaḥ 54
pratyekamuditeṣvevaṃ jagatkhaṇḍeṣu bhūriśaḥ 54
54.
yatra eṣa mriyate jīvaḥ tatra evam paśyati kṣaṇāt
pratyekam uditeṣu evam jagat-khaṇḍeṣu bhūriśaḥ
pratyekam uditeṣu evam jagat-khaṇḍeṣu bhūriśaḥ
54.
eṣa jīvaḥ yatra mriyate tatra kṣaṇāt evam
pratyekam uditeṣu bhūriśaḥ jagat-khaṇḍeṣu paśyati
pratyekam uditeṣu bhūriśaḥ jagat-khaṇḍeṣu paśyati
54.
Wherever this individual soul (jīva) ceases to exist (in a specific manifestation), it instantly perceives, in a similar fashion, the numerous cosmic segments that have thus arisen in each instance.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत्र (yatra) - where, in which place
- एष (eṣa) - this, he
- म्रियते (mriyate) - dies, ceases to exist
- जीवः (jīvaḥ) - living being, individual soul
- तत्र (tatra) - there, in that place, then
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- पश्यति (paśyati) - sees, perceives, beholds
- क्षणात् (kṣaṇāt) - instantly, from a moment, in a moment
- प्रत्येकम् (pratyekam) - individually, separately, each, in each case
- उदितेषु (uditeṣu) - in those that have risen, in those that have appeared/manifested
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- जगत्-खण्डेषु (jagat-khaṇḍeṣu) - in world-fragments, in cosmic segments
- भूरिशः (bhūriśaḥ) - abundantly, numerously, greatly, frequently
Words meanings and morphology
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
एष (eṣa) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
म्रियते (mriyate) - dies, ceases to exist
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of mṛ
present stem, middle voice
4th class verb, middle voice
Root: mṛ (class 4)
जीवः (jīvaḥ) - living being, individual soul
(noun)
Nominative, masculine, singular of jīva
jīva - living being, individual soul, life
तत्र (tatra) - there, in that place, then
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
पश्यति (paśyati) - sees, perceives, beholds
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present stem, active voice
1st class verb (paśya-), active voice
Root: dṛś (class 1)
क्षणात् (kṣaṇāt) - instantly, from a moment, in a moment
(noun)
Ablative, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, very short time
प्रत्येकम् (pratyekam) - individually, separately, each, in each case
(indeclinable)
उदितेषु (uditeṣu) - in those that have risen, in those that have appeared/manifested
(adjective)
Locative, masculine, plural of udita
udita - risen, appeared, manifested, born
Past Passive Participle
Derived from root 'i' (to go) with upasarga 'ud'
Prefix: ud
Root: i (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
जगत्-खण्डेषु (jagat-khaṇḍeṣu) - in world-fragments, in cosmic segments
(compound noun)
Compound type : tatpuruṣa (jagat+khaṇḍa)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
present active participle
derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1) - khaṇḍa – piece, fragment, part, division
noun (masculine)
भूरिशः (bhūriśaḥ) - abundantly, numerously, greatly, frequently
(indeclinable)