Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,40

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-40, verse-36

अस्मदादिः प्रबुद्धात्मा किलावश्यं विमुच्यते ।
कथं भवन्तु नो मुक्ता विदेहाः पद्मजातयः ॥ ३६ ॥
asmadādiḥ prabuddhātmā kilāvaśyaṃ vimucyate ,
kathaṃ bhavantu no muktā videhāḥ padmajātayaḥ 36
36. asmat-ādiḥ prabuddha-ātmā kila avaśyam vimucyate
katham bhavantu no muktāḥ videhāḥ padma-jātayaḥ
36. asmat-ādiḥ prabuddha-ātmā kila avaśyam vimucyate.
katham videhāḥ padma-jātayaḥ muktāḥ no bhavantu?
36. Indeed, an enlightened individual (ātman) like us is necessarily liberated. How then could the lotus-born ones (Brahmā and other great deities), who are bodiless, not be liberated (mokṣa)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अस्मत्-आदिः (asmat-ādiḥ) - Referring to enlightened individuals like Vasiṣṭha himself. (beginning with us, our type)
  • प्रबुद्ध-आत्मा (prabuddha-ātmā) - Referring to an individual who has attained spiritual awakening. (enlightened self (ātman), awakened soul)
  • किल (kila) - Emphasizes the truth of the statement. (indeed, certainly, assuredly)
  • अवश्यम् (avaśyam) - necessarily, certainly, surely
  • विमुच्यते (vimucyate) - Achieves final liberation (mokṣa). (is liberated, is released)
  • कथम् (katham) - Interrogative, expressing impossibility or doubt. (how, in what manner)
  • भवन्तु (bhavantu) - Expresses an expectation or imperative, here in a rhetorical question. (may they be, let them be, they should be)
  • नो (no) - Poetic variant of 'na'. (not)
  • मुक्ताः (muktāḥ) - Refers to attaining spiritual liberation (mokṣa). (liberated, released)
  • विदेहाः (videhāḥ) - Describing beings who are not in a physical body, such as divine beings or those in a state of bodiless liberation (mokṣa). (bodiless, disembodied)
  • पद्म-जातयः (padma-jātayaḥ) - A common epithet for Brahmā, the creator god, who is traditionally born from a lotus springing from Viṣṇu's navel. Here plural, could imply Brahmā and other similar great beings. (those born from a lotus)

Words meanings and morphology

अस्मत्-आदिः (asmat-ādiḥ) - Referring to enlightened individuals like Vasiṣṭha himself. (beginning with us, our type)
(noun)
Nominative, masculine, singular of asmat-ādi
asmat-ādi - beginning with us, our kind
Compound. 'asmat' is ablative of 'aham' (I/we). 'ādi' (beginning).
Compound type : tatpurusha (asmat+ādi)
  • asmat – us, me (abl. of aham)
    pronoun
  • ādi – beginning, et cetera, and others
    noun (masculine)
Note: Subject.
प्रबुद्ध-आत्मा (prabuddha-ātmā) - Referring to an individual who has attained spiritual awakening. (enlightened self (ātman), awakened soul)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prabuddha-ātman
prabuddha-ātman - enlightened self (ātman), awakened soul
Compound.
Compound type : karmadhāraya (prabuddha+ātman)
  • prabuddha – awakened, enlightened, fully conscious
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from pra + √budh.
    Prefix: pra
    Root: budh (class 1)
  • ātman – self, soul, spirit, ultimate reality
    noun (masculine)
Note: Appositive to 'asmat-ādiḥ'.
किल (kila) - Emphasizes the truth of the statement. (indeed, certainly, assuredly)
(indeclinable)
Particle.
अवश्यम् (avaśyam) - necessarily, certainly, surely
(indeclinable)
Adverbial form of 'avaśya' (unavoidable).
विमुच्यते (vimucyate) - Achieves final liberation (mokṣa). (is liberated, is released)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vimuc
Passive voice, present indicative, 3rd person singular.
From vi + √muc.
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: Verb for 'prabuddhātmā'.
कथम् (katham) - Interrogative, expressing impossibility or doubt. (how, in what manner)
(indeclinable)
Interrogative adverb.
भवन्तु (bhavantu) - Expresses an expectation or imperative, here in a rhetorical question. (may they be, let them be, they should be)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of bhū
Imperative mood, 3rd person plural, active voice.
Root verb.
Root: bhū (class 1)
Note: Verb for 'padma-jātayaḥ'.
नो (no) - Poetic variant of 'na'. (not)
(indeclinable)
Particle.
Note: Negates 'muktāḥ'.
मुक्ताः (muktāḥ) - Refers to attaining spiritual liberation (mokṣa). (liberated, released)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mukta
mukta - liberated, released, set free
Past Passive Participle
Derived from √muc (to free, release).
Root: muc (class 6)
Note: Predicate adjective for 'padma-jātayaḥ'.
विदेहाः (videhāḥ) - Describing beings who are not in a physical body, such as divine beings or those in a state of bodiless liberation (mokṣa). (bodiless, disembodied)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of videha
videha - bodiless, disembodied, without a body
Compound of 'vi' (without) + 'deha' (body).
Compound type : bahuvrihi (vi+deha)
  • vi – without, dis-
    indeclinable
  • deha – body, corporeal frame
    noun (masculine)
Note: Modifies 'padma-jātayaḥ'.
पद्म-जातयः (padma-jātayaḥ) - A common epithet for Brahmā, the creator god, who is traditionally born from a lotus springing from Viṣṇu's navel. Here plural, could imply Brahmā and other similar great beings. (those born from a lotus)
(noun)
Nominative, masculine, plural of padma-jāti
padma-jāti - lotus-born (epithet for Brahmā)
Compound. 'jāti' (birth, origin).
Compound type : tatpurusha (padma+jāti)
  • padma – lotus
    noun (neuter)
  • jāti – birth, origin, species, class
    noun (feminine)
    From √jan (to be born).
    Root: jan (class 4)
Note: Subject for 'bhavantu'.