योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-40, verse-33
महाप्रलयरात्र्यन्ते चिरादात्ममनोवपुः ।
यथेदं तनुते तद्वत्प्रत्येकं मृत्यनन्तरम् ॥ ३३ ॥
यथेदं तनुते तद्वत्प्रत्येकं मृत्यनन्तरम् ॥ ३३ ॥
mahāpralayarātryante cirādātmamanovapuḥ ,
yathedaṃ tanute tadvatpratyekaṃ mṛtyanantaram 33
yathedaṃ tanute tadvatpratyekaṃ mṛtyanantaram 33
33.
mahāpralaya-rātry-ante cirāt ātma-manaḥ-vapuḥ
yathā idam tanute tadvat pratyekam mṛtyu-anantaram
yathā idam tanute tadvat pratyekam mṛtyu-anantaram
33.
yathā mahāpralaya-rātry-ante cirāt idam ātma-manaḥ-vapuḥ tanute,
tadvat pratyekam mṛtyu-anantaram (api tanute).
tadvat pratyekam mṛtyu-anantaram (api tanute).
33.
Just as this (universe), comprising the self (ātman), mind, and body, manifests after a long time at the end of the night of the great cosmic dissolution (mahāpralaya), so too, similarly, each individual (self, mind, and body) manifests again after death.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महाप्रलय-रात्र्य्-अन्ते (mahāpralaya-rātry-ante) - at the end of the night of the great dissolution
- चिरात् (cirāt) - after a long time, for a long time
- आत्म-मनः-वपुः (ātma-manaḥ-vapuḥ) - self, mind, and body
- यथा (yathā) - just as, as, according to
- इदम् (idam) - Referring to the universe or creation. (this)
- तनुते (tanute) - manifests, expands, creates
- तद्वत् (tadvat) - similarly, in that manner, like that
- प्रत्येकम् (pratyekam) - each one, individually
- मृत्यु-अनन्तरम् (mṛtyu-anantaram) - after death
Words meanings and morphology
महाप्रलय-रात्र्य्-अन्ते (mahāpralaya-rātry-ante) - at the end of the night of the great dissolution
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāpralaya-rātri-anta
mahāpralaya-rātri-anta - the end of the night of the great dissolution
Compound type : tatpurusha (mahāpralaya+rātri+anta)
- mahāpralaya – great dissolution, cosmic dissolution
noun (masculine) - rātri – night
noun (feminine) - anta – end, boundary, close
noun (masculine)
Note: Sandhi: rātri + ante -> rātryante
चिरात् (cirāt) - after a long time, for a long time
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
आत्म-मनः-वपुः (ātma-manaḥ-vapuḥ) - self, mind, and body
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātman-manas-vapus
ātman-manas-vapus - self, mind, and body
Compound type : dvandva (ātman+manas+vapus)
- ātman – self, soul, spirit, ultimate reality
noun (masculine) - manas – mind, intellect, thought
noun (neuter) - vapus – body, form, physical structure
noun (neuter)
Note: Represents the aggregate of existence.
यथा (yathā) - just as, as, according to
(indeclinable)
इदम् (idam) - Referring to the universe or creation. (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
तनुते (tanute) - manifests, expands, creates
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of tan
Present indicative, 3rd person singular, middle voice.
Root verb, Atmanepada.
Root: tan (class 8)
Note: Refers to the universe manifesting itself.
तद्वत् (tadvat) - similarly, in that manner, like that
(indeclinable)
Derived from 'tad' (that) + '-vat' (like).
प्रत्येकम् (pratyekam) - each one, individually
(indeclinable)
Note: Used adverbially as 'each one'.
मृत्यु-अनन्तरम् (mṛtyu-anantaram) - after death
(indeclinable)
Compound adverbial phrase.
Compound type : tatpurusha (mṛtyu+anantaram)
- mṛtyu – death, demise
noun (masculine) - anantaram – after, afterwards, immediately after
indeclinable
Prefix: ana
Note: Used as an adverbial phrase.