Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,40

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-40, verse-51

प्रत्येकमेवमुदितः संसारवनखण्डकः ।
ताराकुसुमितो नीलमेघचञ्चलपल्लवः ॥ ५१ ॥
pratyekamevamuditaḥ saṃsāravanakhaṇḍakaḥ ,
tārākusumito nīlameghacañcalapallavaḥ 51
51. pratyekam evam uditaḥ saṃsāravanakhaṇḍakaḥ
tārākusumitaḥ nīlameghacañcalapallavaḥ
51. pratyekam evam uditaḥ saṃsāravanakhaṇḍakaḥ
tārākusumitaḥ nīlameghacañcalapallavaḥ
51. Each such fragment of the forest of transmigration (saṃsāra) that has thus arisen is adorned with stars as its flowers and possesses restless new shoots in the form of blue clouds.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रत्येकम् (pratyekam) - each, one by one, individually
  • एवम् (evam) - thus, in this manner, so
  • उदितः (uditaḥ) - arisen, appeared
  • संसारवनखण्डकः (saṁsāravanakhaṇḍakaḥ) - a fragment/section of the forest of transmigration (saṃsāra)
  • ताराकुसुमितः (tārākusumitaḥ) - flowered with stars, having stars as flowers
  • नीलमेघचञ्चलपल्लवः (nīlameghacañcalapallavaḥ) - with restless sprouts in the form of blue clouds

Words meanings and morphology

प्रत्येकम् (pratyekam) - each, one by one, individually
(indeclinable)
Compound of prati (towards) + ekam (one)
Compound type : Avyayibhava (prati+eka)
  • prati – towards, against, each
    indeclinable
  • eka – one, single, unique
    adjective (neuter)
Note: Adverbial.
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Note: Refers to the manner described in the previous verse (identification, desire).
उदितः (uditaḥ) - arisen, appeared
(adjective)
Nominative, masculine, singular of udita
udita - risen, appeared, spoken
Past Passive Participle
From root vad- (to speak) with prefix ud-, or from ud- + i- (to go) -> ut-i-ta -> udita (risen)
Prefix: ud
Root: vad/i (class 1)
Note: Describes `saṃsāravanakhaṇḍakaḥ`.
संसारवनखण्डकः (saṁsāravanakhaṇḍakaḥ) - a fragment/section of the forest of transmigration (saṃsāra)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃsāravanakhaṇḍaka
saṁsāravanakhaṇḍaka - a fragment of the forest of saṃsāra
Compound type : Tatpurusha (saṃsāra+vana+khaṇḍaka)
  • saṃsāra – transmigration, cycle of birth and death, worldly existence
    noun (masculine)
    From sam- (together) + sṛ- (to flow, run)
    Prefix: sam
    Root: sṛ (class 1)
  • vana – forest, wood, grove
    noun (neuter)
  • khaṇḍaka – fragment, piece, section
    noun (masculine)
    From khaṇḍ- (to break)
    Root: khaṇḍ (class 10)
Note: Main subject being described in this verse (a fragment of the world of transmigration).
ताराकुसुमितः (tārākusumitaḥ) - flowered with stars, having stars as flowers
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tārākusumita
tārākusumita - having stars as flowers
Compound type : Bahuvrihi (tārā+kusumita)
  • tārā – star, pupil of the eye
    noun (feminine)
  • kusumita – flowered, blossoming, adorned with flowers
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle (derived from verb form from kusuma, 'flower')
    Derived from kusuma (flower) with the suffix -ita, meaning 'provided with flowers'.
Note: Describes `saṃsāravanakhaṇḍakaḥ`.
नीलमेघचञ्चलपल्लवः (nīlameghacañcalapallavaḥ) - with restless sprouts in the form of blue clouds
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nīlameghacañcalapallava
nīlameghacañcalapallava - having restless sprouts like blue clouds
Compound type : Bahuvrihi (nīla+megha+cañcala+pallava)
  • nīla – blue, dark blue, black
    adjective (masculine)
  • megha – cloud
    noun (masculine)
  • cañcala – moving, trembling, restless, flickering
    adjective (masculine)
    From root cal- (to move)
    Root: cal (class 1)
  • pallava – sprout, new shoot, young leaf
    noun (masculine)
Note: Describes `saṃsāravanakhaṇḍakaḥ`.