योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-38, verse-8
अथसेनाधिनाथाभ्यां विचार्य सहमन्त्रिभिः ।
दूताः परस्परं वृत्ता युद्धं संह्रियतामिति ॥ ८ ॥
दूताः परस्परं वृत्ता युद्धं संह्रियतामिति ॥ ८ ॥
athasenādhināthābhyāṃ vicārya sahamantribhiḥ ,
dūtāḥ parasparaṃ vṛttā yuddhaṃ saṃhriyatāmiti 8
dūtāḥ parasparaṃ vṛttā yuddhaṃ saṃhriyatāmiti 8
8.
atha senādhināthābhyām vicārya sahamantribhiḥ
dūtāḥ parasparam vṛttāḥ yuddham saṃhriyatām iti
dūtāḥ parasparam vṛttāḥ yuddham saṃhriyatām iti
8.
atha senādhināthābhyām sahamantribhiḥ vicārya
dūtāḥ parasparam vṛttāḥ yuddham saṃhriyatām iti
dūtāḥ parasparam vṛttāḥ yuddham saṃhriyatām iti
8.
Then, after the two army commanders deliberated with their ministers, messengers were sent to each other with the message: 'Let the battle be ceased!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
- सेनाधिनाथाभ्याम् (senādhināthābhyām) - by the two army commanders (by the two commanders of the army)
- विचार्य (vicārya) - having deliberated (having considered, having deliberated)
- सहमन्त्रिभिः (sahamantribhiḥ) - with their ministers (with ministers)
- दूताः (dūtāḥ) - messengers
- परस्परम् (parasparam) - to each other (mutually, to each other)
- वृत्ताः (vṛttāḥ) - dispatched (referring to messengers) (sent, dispatched, happened, occurred)
- युद्धम् (yuddham) - the battle (war, battle)
- संह्रियताम् (saṁhriyatām) - let it be ceased (let it be ceased, let it be withdrawn)
- इति (iti) - saying, thus (thus, so saying)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
(indeclinable)
सेनाधिनाथाभ्याम् (senādhināthābhyām) - by the two army commanders (by the two commanders of the army)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of senādhinātha
senādhinātha - army commander, general
Compound type : tatpuruṣa (senā+adhinātha)
- senā – army, host
noun (feminine) - adhinātha – master, lord, commander
noun (masculine)
विचार्य (vicārya) - having deliberated (having considered, having deliberated)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root car with prefix vi- and suffix -ya
Prefix: vi
Root: car (class 1)
सहमन्त्रिभिः (sahamantribhiḥ) - with their ministers (with ministers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sahamantrin
sahamantrin - with ministers, accompanied by ministers
Compound type : bahuvrīhi (saha+mantrin)
- saha – with, together with
indeclinable - mantrin – minister, counselor
noun (masculine)
दूताः (dūtāḥ) - messengers
(noun)
Nominative, masculine, plural of dūta
dūta - messenger, envoy
परस्परम् (parasparam) - to each other (mutually, to each other)
(indeclinable)
वृत्ताः (vṛttāḥ) - dispatched (referring to messengers) (sent, dispatched, happened, occurred)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vṛtta
vṛtta - happened, occurred, become, dispatched, sent
Past Passive Participle
Derived from root vṛt (to turn, to be)
Root: vṛt (class 1)
Note: Functions as a predicate adjective for 'dūtāḥ'.
युद्धम् (yuddham) - the battle (war, battle)
(noun)
Accusative, neuter, singular of yuddha
yuddha - war, battle, fight
Note: Object of the passive imperative 'saṃhriyatām'.
संह्रियताम् (saṁhriyatām) - let it be ceased (let it be ceased, let it be withdrawn)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lot) of saṃhṛ
Passive imperative 3rd singular of root hṛ with prefix saṃ-
Prefix: sam
Root: hṛ (class 1)
इति (iti) - saying, thus (thus, so saying)
(indeclinable)