योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-38, verse-57
किंचिज्जीवनरोद्ग्रीवदुःखदृष्टश्ववायसम् ।
एकामिषोत्कक्रव्यादयुद्धकोलाहलाकुलम् ।
एकामिषार्थयुद्धेहामृतक्रव्यादसंकुलम् ॥ ५७ ॥
एकामिषोत्कक्रव्यादयुद्धकोलाहलाकुलम् ।
एकामिषार्थयुद्धेहामृतक्रव्यादसंकुलम् ॥ ५७ ॥
kiṃcijjīvanarodgrīvaduḥkhadṛṣṭaśvavāyasam ,
ekāmiṣotkakravyādayuddhakolāhalākulam ,
ekāmiṣārthayuddhehāmṛtakravyādasaṃkulam 57
ekāmiṣotkakravyādayuddhakolāhalākulam ,
ekāmiṣārthayuddhehāmṛtakravyādasaṃkulam 57
57.
kiṃcit jīvana-rod-grīva-duḥkha-dṛṣṭa-śva-vāyasam
ekāmiṣa-utka-kravyāda-yuddha-kolāhala-ākulam
ekāmiṣa-artha-yuddha-īhā-mṛta-kravyāda-saṅkulam
ekāmiṣa-utka-kravyāda-yuddha-kolāhala-ākulam
ekāmiṣa-artha-yuddha-īhā-mṛta-kravyāda-saṅkulam
57.
kiṃcit jīvana-rod-grīva-duḥkha-dṛṣṭa-śva-vāyasam
ekāmiṣa-utka-kravyāda-yuddha-kolāhala-ākulam
ekāmiṣa-artha-yuddha-īhā-mṛta-kravyāda-saṅkulam
ekāmiṣa-utka-kravyāda-yuddha-kolāhala-ākulam
ekāmiṣa-artha-yuddha-īhā-mṛta-kravyāda-saṅkulam
57.
It was a place where dogs and crows were seen, suffering, with their necks uplifted and faintly crying for life. It was agitated by the uproar of carrion-eaters fighting eagerly over a single piece of flesh. And it was crowded with dead carrion-eaters who had succumbed to their desire for battle over just one morsel of meat.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किंचित् (kiṁcit) - a little, faint (somewhat, a little, some)
- जीवन-रोद्-ग्रीव-दुःख-दृष्ट-श्व-वायसम् (jīvana-rod-grīva-duḥkha-dṛṣṭa-śva-vāyasam) - dogs and crows, seen suffering and with necks uplifted in a faint wail for life (on the battlefield) (dogs and crows, seen with suffering, whose necks are uplifted and wailing for life)
- एकामिष-उत्क-क्रव्याद-युद्ध-कोलाहल-आकुलम् (ekāmiṣa-utka-kravyāda-yuddha-kolāhala-ākulam) - filled with the clamor of fighting carrion-eaters, all eagerly vying for a single piece of flesh (on the battlefield) (filled with the clamor of battle among flesh-eaters eager for a single piece of meat)
- एकामिष-अर्थ-युद्ध-ईहा-मृत-क्रव्याद-सङ्कुलम् (ekāmiṣa-artha-yuddha-īhā-mṛta-kravyāda-saṅkulam) - crowded with dead carrion-eaters who had fought and died for just one morsel of meat (crowded with dead carrion-eaters whose desire for battle was for the sake of a single piece of meat)
Words meanings and morphology
किंचित् (kiṁcit) - a little, faint (somewhat, a little, some)
(indeclinable)
जीवन-रोद्-ग्रीव-दुःख-दृष्ट-श्व-वायसम् (jīvana-rod-grīva-duḥkha-dṛṣṭa-śva-vāyasam) - dogs and crows, seen suffering and with necks uplifted in a faint wail for life (on the battlefield) (dogs and crows, seen with suffering, whose necks are uplifted and wailing for life)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jīvana-rod-grīva-duḥkha-dṛṣṭa-śva-vāyasa
jīvana-rod-grīva-duḥkha-dṛṣṭa-śva-vāyasa - referring to dogs and crows whose necks are uplifted and wailing for life, seen with suffering
Compound adjective, here used as a noun in the accusative case.
Compound type : Bahuvrīhi (jīvana+rod+grīva+duḥkha+dṛṣṭa+śva+vāyasa)
- jīvana – life
noun (neuter)
Derivative from root jīv (to live)
Root: jīv (class 1) - rod – a cry, wailing, lamentation
noun (masculine)
From root rud (to cry)
Root: rud (class 2) - grīva – neck
noun (feminine) - duḥkha – suffering, misery, pain
noun (neuter) - dṛṣṭa – seen, observed
adjective
Past Passive Participle
From root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1) - śva – dog
noun (masculine) - vāyasa – crow
noun (masculine)
एकामिष-उत्क-क्रव्याद-युद्ध-कोलाहल-आकुलम् (ekāmiṣa-utka-kravyāda-yuddha-kolāhala-ākulam) - filled with the clamor of fighting carrion-eaters, all eagerly vying for a single piece of flesh (on the battlefield) (filled with the clamor of battle among flesh-eaters eager for a single piece of meat)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ekāmiṣa-utka-kravyāda-yuddha-kolāhala-ākula
ekāmiṣa-utka-kravyāda-yuddha-kolāhala-ākula - agitated by the clamor of flesh-eaters fighting eagerly for one piece of meat
Compound adjective.
Compound type : Bahuvrīhi (eka+āmiṣa+utka+kravyāda+yuddha+kolāhala+ākula)
- eka – one, single
numeral - āmiṣa – flesh, meat, prey
noun (neuter) - utka – eager, desirous, anxious
adjective
Prefix: ut - kravyāda – flesh-eater, carrion-eater
noun (masculine)
Compound: kravya (raw flesh) + ada (eater, from root ad (to eat))
Root: ad (class 2) - yuddha – battle, fight, warfare
noun (neuter)
From root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4) - kolāhala – uproar, clamor, great noise
noun (masculine) - ākula – agitated, confused, filled with
adjective
Prefix: ā
Root: kul (class 1)
एकामिष-अर्थ-युद्ध-ईहा-मृत-क्रव्याद-सङ्कुलम् (ekāmiṣa-artha-yuddha-īhā-mṛta-kravyāda-saṅkulam) - crowded with dead carrion-eaters who had fought and died for just one morsel of meat (crowded with dead carrion-eaters whose desire for battle was for the sake of a single piece of meat)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ekāmiṣa-artha-yuddha-īhā-mṛta-kravyāda-saṅkula
ekāmiṣa-artha-yuddha-īhā-mṛta-kravyāda-saṅkula - filled with dead carrion-eaters whose fighting desire was for a single piece of meat
Compound adjective.
Compound type : Bahuvrīhi (eka+āmiṣa+artha+yuddha+īhā+mṛta+kravyāda+saṅkula)
- eka – one, single
numeral - āmiṣa – flesh, meat, prey
noun (neuter) - artha – purpose, sake, meaning
noun (masculine) - yuddha – battle, fight
noun (neuter)
From root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4) - īhā – desire, effort, exertion
noun (feminine)
From root īh (to desire)
Root: īh (class 1) - mṛta – dead
adjective
Past Passive Participle
From root mṛ (to die)
Root: mṛ (class 6) - kravyāda – flesh-eater, carrion-eater
noun (masculine)
Compound: kravya (raw flesh) + ada (eater, from root ad (to eat))
Root: ad (class 2) - saṅkula – crowded, filled with, agitated
adjective
Prefix: sam
Root: kul (class 1)