योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-38, verse-39
म्रियमाणमथौजिष्ठद्विष्टप्रारब्धसंचयम् ।
दन्तियुद्धासमर्थाग्रमृतदेहेष्टदैवतम् ॥ ३९ ॥
दन्तियुद्धासमर्थाग्रमृतदेहेष्टदैवतम् ॥ ३९ ॥
mriyamāṇamathaujiṣṭhadviṣṭaprārabdhasaṃcayam ,
dantiyuddhāsamarthāgramṛtadeheṣṭadaivatam 39
dantiyuddhāsamarthāgramṛtadeheṣṭadaivatam 39
39.
mriyamāṇamathaujiṣṭhadviṣṭaprārabdhsañcayam
dantiyuddhāsamarthāgramṛtadeheṣṭadaivatam
dantiyuddhāsamarthāgramṛtadeheṣṭadaivatam
39.
dantiyuddhāsamarthāgramṛtadeheṣṭadaivatam
mriyamāṇamathaujiṣṭhadviṣṭaprārabdhsañcayam
mriyamāṇamathaujiṣṭhadviṣṭaprārabdhsañcayam
39.
(It was a scene with) an accumulation of fated (karma) for the dying, the strongest, and the hostile, and where the dead bodies lay at the forefront, incapable of fighting elephants, (remembering) their cherished deities.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- म्रियमाणमथौजिष्ठद्विष्टप्रारब्ध्सञ्चयम् (mriyamāṇamathaujiṣṭhadviṣṭaprārabdhsañcayam) - describing the karmic outcome experienced by fallen warriors (an accumulation of fated (karma) for the dying, the strongest, and the hostile)
- दन्तियुद्धासमर्थाग्रमृतदेहेष्टदैवतम् (dantiyuddhāsamarthāgramṛtadeheṣṭadaivatam) - describing fallen warriors on the battlefield (having dead bodies at the forefront, incapable of fighting elephants, and (remembering) cherished deities)
Words meanings and morphology
म्रियमाणमथौजिष्ठद्विष्टप्रारब्ध्सञ्चयम् (mriyamāṇamathaujiṣṭhadviṣṭaprārabdhsañcayam) - describing the karmic outcome experienced by fallen warriors (an accumulation of fated (karma) for the dying, the strongest, and the hostile)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mriyamāṇamathaujiṣṭhadviṣṭaprārabdhsañcaya
mriyamāṇamathaujiṣṭhadviṣṭaprārabdhsañcaya - having an accumulation of destined actions/karma for the dying, the strongest, and the hostile
Compound type : Descriptive compound (mriyamāṇa+atha+aujiṣṭha+dviṣṭa+prārabdha+sañcaya)
- mriyamāṇa – dying, about to die
adjective
Present Middle Participle
Derived from root mṛ (to die)
Root: mṛ (class 6) - atha – then, now, here, also, and
indeclinable - aujiṣṭha – strongest, most powerful, most energetic
adjective
Superlative of ojasvin (powerful, strong) - dviṣṭa – hated, hostile, disliked
adjective
Past Passive Participle
Derived from root dviṣ (to hate)
Root: dviṣ (class 2) - prārabdha – begun, commenced; fate, destiny (as in karmic actions already set in motion)
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root rabh (to seize) with upasargas pra and ā
Prefixes: pra+ā
Root: rabh (class 1) - sañcaya – accumulation, collection, heap
noun (masculine)
Prefix: sam
Note: A long descriptive compound in accusative singular neuter, modifying an implied noun like 'scene' or 'sight'.
दन्तियुद्धासमर्थाग्रमृतदेहेष्टदैवतम् (dantiyuddhāsamarthāgramṛtadeheṣṭadaivatam) - describing fallen warriors on the battlefield (having dead bodies at the forefront, incapable of fighting elephants, and (remembering) cherished deities)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dantiyuddhāsamarthāgramṛtadeheṣṭadaivata
dantiyuddhāsamarthāgramṛtadeheṣṭadaivata - having dead bodies at the forefront, incapable of elephant combat, and (remembering) cherished deities
Compound type : Descriptive compound (danti+yuddha+asamartha+agra+mṛtadeha+iṣṭadaivata)
- danti – elephant
noun (masculine) - yuddha – battle, fight, war
noun (neuter) - asamartha – incapable, unable, incompetent
adjective
Compound of a (not) and samartha (capable) - agra – front, tip, top, foremost, excellent
noun (neuter) - mṛtadeha – dead body, corpse
noun (masculine)
Compound of mṛta (dead) and deha (body) - iṣṭadaivata – cherished deity, personal god
noun (neuter)
Compound of iṣṭa (cherished, desired) and daivata (deity)
Note: A long descriptive compound in accusative singular neuter, modifying an implied noun like 'scene' or 'sight'.