योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-38, verse-2
वहत्यम्बूत्पतन्तीषु पतन्तीष्वश्मवृष्टिषु ।
नदीषु क्षेपणाच्छासु वरकेष्वब्जपङ्क्तिषु ॥ २ ॥
नदीषु क्षेपणाच्छासु वरकेष्वब्जपङ्क्तिषु ॥ २ ॥
vahatyambūtpatantīṣu patantīṣvaśmavṛṣṭiṣu ,
nadīṣu kṣepaṇācchāsu varakeṣvabjapaṅktiṣu 2
nadīṣu kṣepaṇācchāsu varakeṣvabjapaṅktiṣu 2
2.
vahadambūtpatantīṣu patantīṣu aśmavṛṣṭiṣu
nadīṣu kṣepaṇācchāsu varakeṣu abjapaṅktiṣu
nadīṣu kṣepaṇācchāsu varakeṣu abjapaṅktiṣu
2.
vahadambūtpatantīṣu aśmavṛṣṭiṣu patantīṣu
kṣepaṇācchāsu nadīṣu abjapaṅktiṣu varakeṣu
kṣepaṇācchāsu nadīṣu abjapaṅktiṣu varakeṣu
2.
When, amidst flowing waters that were flying upwards (as spray), and amidst falling stone-showers, in the rivers made clear by projectiles, and in the lotus rows within ponds—
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वहदम्बूत्पतन्तीषु (vahadambūtpatantīṣu) - in the flowing waters that are flying upwards (as spray)
- पतन्तीषु (patantīṣu) - in the falling, among the falling
- अश्मवृष्टिषु (aśmavṛṣṭiṣu) - in the stone-showers
- नदीषु (nadīṣu) - in the rivers
- क्षेपणाच्छासु (kṣepaṇācchāsu) - in the rivers made clear by projectiles
- वरकेषु (varakeṣu) - in the small ponds, tanks
- अब्जपङ्क्तिषु (abjapaṅktiṣu) - in the rows of lotuses
Words meanings and morphology
वहदम्बूत्पतन्तीषु (vahadambūtpatantīṣu) - in the flowing waters that are flying upwards (as spray)
(adjective)
Locative, feminine, plural of vahadambūtpatantī
vahadambūtpatantī - flowing water flying upwards
Compound formed from vahant (Present Active Participle), ambu (noun), and utpatantī (Present Active Participle fem.)
Compound type : tatpuruṣa (vahant+ambu+utpatantī)
- vahant – flowing, carrying
adjective (neuter)
Present Active Participle
from root vah
Root: vah (class 1) - ambu – water
noun (neuter) - utpatantī – flying up, rising, springing up
adjective (feminine)
Present Active Participle
from root pat with prefix ut, feminine form
Prefix: ut
Root: pat (class 1)
Note: Used in a locative absolute construction, describing the tumultuous conditions.
पतन्तीषु (patantīṣu) - in the falling, among the falling
(adjective)
Locative, feminine, plural of patantī
patantī - falling, dropping
Present Active Participle
from root pat, feminine form
Root: pat (class 1)
Note: Modifies 'aśmavṛṣṭiṣu'.
अश्मवृष्टिषु (aśmavṛṣṭiṣu) - in the stone-showers
(noun)
Locative, feminine, plural of aśmavṛṣṭi
aśmavṛṣṭi - shower of stones, stone-rain
Tatpurusha compound
Compound type : tatpuruṣa (aśman+vṛṣṭi)
- aśman – stone, rock
noun (masculine) - vṛṣṭi – rain, shower
noun (feminine)
Root: vṛṣ (class 1)
Note: Used in a locative absolute construction.
नदीषु (nadīṣu) - in the rivers
(noun)
Locative, feminine, plural of nadī
nadī - river, stream
Note: Used in a locative absolute construction.
क्षेपणाच्छासु (kṣepaṇācchāsu) - in the rivers made clear by projectiles
(adjective)
Locative, feminine, plural of kṣepaṇācchā
kṣepaṇācchā - cleared by throwing/projectiles
Tatpurusha compound of kṣepaṇa and acchā
Compound type : tatpuruṣa (kṣepaṇa+acchā)
- kṣepaṇa – throwing, casting, projectile
noun (neuter)
from root kṣip
Root: kṣip (class 1) - acchā – clear, pure, transparent
adjective (feminine)
Note: Modifies 'nadīṣu'.
वरकेषु (varakeṣu) - in the small ponds, tanks
(noun)
Locative, masculine, plural of varaka
varaka - small pond, tank, water reservoir
Note: Locative case, indicating location.
अब्जपङ्क्तिषु (abjapaṅktiṣu) - in the rows of lotuses
(noun)
Locative, feminine, plural of abjapaṅkti
abjapaṅkti - row of lotuses, lotus bed
Tatpurusha compound of abja and paṅkti
Compound type : tatpuruṣa (abja+paṅkti)
- abja – lotus (born of water)
noun (neuter)
from ap (water) + jan (to be born)
Root: jan (class 4) - paṅkti – row, line, series
noun (feminine)
Note: Used in a locative absolute construction, related to 'varakeṣu'.