योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-38, verse-34
रुदत्क्रन्दत्परिभ्रष्टशवक्षुब्धासृगुद्धति ।
मृतभर्तृगले शस्त्रत्यक्तप्राणकुलाङ्गनम् ॥ ३४ ॥
मृतभर्तृगले शस्त्रत्यक्तप्राणकुलाङ्गनम् ॥ ३४ ॥
rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati ,
mṛtabhartṛgale śastratyaktaprāṇakulāṅganam 34
mṛtabhartṛgale śastratyaktaprāṇakulāṅganam 34
34.
rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati
mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam
mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam
34.
rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati
mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam
mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam
34.
The scene was filled with weeping and wailing, fallen corpses, and a vast, stirred multitude of blood; and with respectable women who had given up their lives with a weapon at the throat of their dead husbands.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रुदत्क्रन्दत्परिभ्रष्टशवक्षुब्धासृगुद्धति (rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati) - a scene characterized by weeping and wailing, fallen corpses, and a vast, stirred multitude of blood (weeping and wailing, fallen corpses, and a multitude of agitated blood)
- मृतभर्तृगलेशस्त्रत्यक्तप्राणकुलाङ्गनम् (mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam) - a scene characterized by respectable women who had given up their lives by placing a weapon at the throat of their dead husbands (respectable women who had given up their lives with a weapon at the throat of their dead husbands)
Words meanings and morphology
रुदत्क्रन्दत्परिभ्रष्टशवक्षुब्धासृगुद्धति (rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati) - a scene characterized by weeping and wailing, fallen corpses, and a vast, stirred multitude of blood (weeping and wailing, fallen corpses, and a multitude of agitated blood)
(adjective)
feminine, singular of rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati
rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati - weeping and wailing, fallen corpses, and a multitude of agitated blood
Compound type : bahuvrīhi (rudat+krandat+paribhraṣṭa+śava+kṣubdha+asṛk+uddhati)
- rudat – weeping, crying
adjective
Present Active Participle
Derived from the root 'rud' (to weep)
Root: rud (class 2) - krandat – crying aloud, wailing
adjective
Present Active Participle
Derived from the root 'krand' (to cry aloud)
Root: krand (class 1) - paribhraṣṭa – fallen, dropped, lost
adjective
Past Passive Participle
Derived from the root 'bhraś' with prefix 'pari'
Prefix: pari
Root: bhraś (class 1) - śava – corpse, dead body
noun (masculine) - kṣubdha – agitated, stirred, disturbed
adjective
Past Passive Participle
Derived from the root 'kṣubh' (to agitate)
Root: kṣubh (class 1) - asṛk – blood
noun (neuter) - uddhati – multitude, heap, mass, overflow
noun (feminine)
मृतभर्तृगलेशस्त्रत्यक्तप्राणकुलाङ्गनम् (mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam) - a scene characterized by respectable women who had given up their lives by placing a weapon at the throat of their dead husbands (respectable women who had given up their lives with a weapon at the throat of their dead husbands)
(adjective)
neuter, singular of mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam
mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam - respectable women who had given up their lives with a weapon at the throat of their dead husbands
Compound type : bahuvrīhi (mṛtabhartṛ+gala+śastra+tyaktaprāṇa+kulāṅganā)
- mṛtabhartṛ – dead husband
noun (masculine)
Compound 'mṛta' (dead) + 'bhartṛ' (husband) - gala – throat, neck
noun (masculine) - śastra – weapon, knife, sword
noun (neuter) - tyaktaprāṇa – having abandoned life, dead
adjective
Compound 'tyakta' (abandoned, Past Passive Participle of 'tyaj') + 'prāṇa' (life)
Root: tyaj (class 1) - kulāṅganā – chaste woman, respectable lady
noun (feminine)
Compound 'kula' (family) + 'aṅganā' (woman)