Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,38

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-38, verse-34

रुदत्क्रन्दत्परिभ्रष्टशवक्षुब्धासृगुद्धति ।
मृतभर्तृगले शस्त्रत्यक्तप्राणकुलाङ्गनम् ॥ ३४ ॥
rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati ,
mṛtabhartṛgale śastratyaktaprāṇakulāṅganam 34
34. rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati
mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam
34. rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati
mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam
34. The scene was filled with weeping and wailing, fallen corpses, and a vast, stirred multitude of blood; and with respectable women who had given up their lives with a weapon at the throat of their dead husbands.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • रुदत्क्रन्दत्परिभ्रष्टशवक्षुब्धासृगुद्धति (rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati) - a scene characterized by weeping and wailing, fallen corpses, and a vast, stirred multitude of blood (weeping and wailing, fallen corpses, and a multitude of agitated blood)
  • मृतभर्तृगलेशस्त्रत्यक्तप्राणकुलाङ्गनम् (mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam) - a scene characterized by respectable women who had given up their lives by placing a weapon at the throat of their dead husbands (respectable women who had given up their lives with a weapon at the throat of their dead husbands)

Words meanings and morphology

रुदत्क्रन्दत्परिभ्रष्टशवक्षुब्धासृगुद्धति (rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati) - a scene characterized by weeping and wailing, fallen corpses, and a vast, stirred multitude of blood (weeping and wailing, fallen corpses, and a multitude of agitated blood)
(adjective)
feminine, singular of rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati
rudatkrandatparibhraṣṭaśavakṣubdhāsṛguddhati - weeping and wailing, fallen corpses, and a multitude of agitated blood
Compound type : bahuvrīhi (rudat+krandat+paribhraṣṭa+śava+kṣubdha+asṛk+uddhati)
  • rudat – weeping, crying
    adjective
    Present Active Participle
    Derived from the root 'rud' (to weep)
    Root: rud (class 2)
  • krandat – crying aloud, wailing
    adjective
    Present Active Participle
    Derived from the root 'krand' (to cry aloud)
    Root: krand (class 1)
  • paribhraṣṭa – fallen, dropped, lost
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from the root 'bhraś' with prefix 'pari'
    Prefix: pari
    Root: bhraś (class 1)
  • śava – corpse, dead body
    noun (masculine)
  • kṣubdha – agitated, stirred, disturbed
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from the root 'kṣubh' (to agitate)
    Root: kṣubh (class 1)
  • asṛk – blood
    noun (neuter)
  • uddhati – multitude, heap, mass, overflow
    noun (feminine)
मृतभर्तृगलेशस्त्रत्यक्तप्राणकुलाङ्गनम् (mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam) - a scene characterized by respectable women who had given up their lives by placing a weapon at the throat of their dead husbands (respectable women who had given up their lives with a weapon at the throat of their dead husbands)
(adjective)
neuter, singular of mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam
mṛtabhartṛgaleśastratyaktaprāṇakulāṅganam - respectable women who had given up their lives with a weapon at the throat of their dead husbands
Compound type : bahuvrīhi (mṛtabhartṛ+gala+śastra+tyaktaprāṇa+kulāṅganā)
  • mṛtabhartṛ – dead husband
    noun (masculine)
    Compound 'mṛta' (dead) + 'bhartṛ' (husband)
  • gala – throat, neck
    noun (masculine)
  • śastra – weapon, knife, sword
    noun (neuter)
  • tyaktaprāṇa – having abandoned life, dead
    adjective
    Compound 'tyakta' (abandoned, Past Passive Participle of 'tyaj') + 'prāṇa' (life)
    Root: tyaj (class 1)
  • kulāṅganā – chaste woman, respectable lady
    noun (feminine)
    Compound 'kula' (family) + 'aṅganā' (woman)