योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-38, verse-43
रथचक्रधरावर्तं रक्तार्णवमिवाष्टमम् ।
पताकाफेनपुञ्जाढ्यं चारुचामरबुद्बुदम् ॥ ४३ ॥
पताकाफेनपुञ्जाढ्यं चारुचामरबुद्बुदम् ॥ ४३ ॥
rathacakradharāvartaṃ raktārṇavamivāṣṭamam ,
patākāphenapuñjāḍhyaṃ cārucāmarabudbudam 43
patākāphenapuñjāḍhyaṃ cārucāmarabudbudam 43
43.
ratha-cakra-dharāvartam raktārṇavam iva aṣṭamam
patākā-phena-puñjāḍhyam cāru-cāmara-buddudam
patākā-phena-puñjāḍhyam cāru-cāmara-buddudam
43.
ratha-cakra-dharāvartam raktārṇavam iva aṣṭamam
patākā-phena-puñjāḍhyam cāru-cāmara-buddudam
patākā-phena-puñjāḍhyam cāru-cāmara-buddudam
43.
Like an eighth ocean of blood, with chariot wheels forming its whirlpools, rich with masses of foam-like banners, and with beautiful chowries as its bubbles.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रथ-चक्र-धरावर्तम् (ratha-cakra-dharāvartam) - Describing the whirlpools in the blood-ocean as resembling chariot wheels. (Whose whirlpools are chariot wheels / With chariot-wheel-like whirlpools.)
- रक्तार्णवम् (raktārṇavam) - The battlefield is compared to an ocean made of blood. (ocean of blood)
- इव (iva) - like, as, as if
- अष्टमम् (aṣṭamam) - Referring to an eighth mythical ocean, beyond the traditional seven. (eighth)
- पताका-फेन-पुञ्जाढ्यम् (patākā-phena-puñjāḍhyam) - Describing the blood-ocean as having banners resembling heaps of foam. (Rich with masses of foam-like banners.)
- चारु-चामर-बुद्दुदम् (cāru-cāmara-buddudam) - Describing the beautiful chowries floating in the blood-ocean as bubbles. (Whose bubbles are beautiful chowries.)
Words meanings and morphology
रथ-चक्र-धरावर्तम् (ratha-cakra-dharāvartam) - Describing the whirlpools in the blood-ocean as resembling chariot wheels. (Whose whirlpools are chariot wheels / With chariot-wheel-like whirlpools.)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ratha-cakra-dharāvartam
ratha-cakra-dharāvartam - chariot-wheel-like whirlpool
Compound type : karmadhāraya (ratha+cakra+dharāvarta)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - cakra – wheel, disc, circle
noun (neuter) - dharāvarta – earth-whirlpool, eddy, circular motion on the ground
noun (masculine)
रक्तार्णवम् (raktārṇavam) - The battlefield is compared to an ocean made of blood. (ocean of blood)
(noun)
Accusative, neuter, singular of raktārṇava
raktārṇava - ocean of blood
Compound type : tatpuruṣa (rakta+arṇava)
- rakta – blood; red
noun (neuter) - arṇava – ocean, sea
noun (masculine)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
अष्टमम् (aṣṭamam) - Referring to an eighth mythical ocean, beyond the traditional seven. (eighth)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of aṣṭama
aṣṭama - eighth
पताका-फेन-पुञ्जाढ्यम् (patākā-phena-puñjāḍhyam) - Describing the blood-ocean as having banners resembling heaps of foam. (Rich with masses of foam-like banners.)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of patākā-phena-puñjāḍhya
patākā-phena-puñjāḍhya - rich with masses of foam-like banners
Compound type : bahuvrīhi (patākā+phena+puñja+āḍhya)
- patākā – banner, flag, standard
noun (feminine) - phena – foam, froth, spray
noun (masculine) - puñja – heap, pile, mass, multitude
noun (masculine) - āḍhya – rich, wealthy, abundant with, full of
adjective (neuter)
चारु-चामर-बुद्दुदम् (cāru-cāmara-buddudam) - Describing the beautiful chowries floating in the blood-ocean as bubbles. (Whose bubbles are beautiful chowries.)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of cāru-cāmara-budduda
cāru-cāmara-budduda - whose bubbles are beautiful chowries
Compound type : bahuvrīhi (cāru+cāmara+budduda)
- cāru – beautiful, lovely, charming
adjective (neuter) - cāmara – chowrie, yak-tail whisk
noun (neuter) - budduda – bubble, globule
noun (masculine)